"will persist" - Translation from English to Arabic

    • ستستمر
        
    • سيستمر
        
    • سوف تستمر
        
    • ستظل قائمة
        
    • سوف يستمر
        
    • فسيستمر
        
    • فلسوف تستمر
        
    • فسوف يستمر
        
    Without opportunities to earn a living, intergenerational cycles of poverty will persist. UN وبانعدام فرص كسب لقمة العيش، ستستمر دورات الفقر في الانتقال من جيل إلى جيل.
    Unless political will is present, throwbacks such as the embargo against Cuba will persist. UN وما لم تكن هناك إرادة سياسية، ستستمر حالات النكوص مثل الحصار المفروض على كوبا.
    Non-comparable and inconsistent reporting of these emissions will persist. UN سيستمر اﻹبلاغ غيـر القابــل للمقارنــة وغير المتجانس عن هذه الانبعاثات.
    In this regard it must be pointed out that although the threat of a nuclear holocaust has diminished, no one can guarantee for how long, and it will persist as long as nuclear weapons continue to exist. UN وبهذا الخصوص لا بد من الاشارة إلى أنه على الرغم من انخفاض خطر حدوث محرقة نووية ما من أحد يمكن أن يضمن إلى متى، وإلى أن هذا التهديد سيستمر طالما استمر وجود أسلحة نووية.
    After all, the development process and its challenges and opportunities will persist long after the MDGs have passed. UN وعلى أي حال، فإن عملية التنمية والتحديات والفرص التي تفرضها سوف تستمر لفترة طويلة بعد انقضاء موعد الأهداف الإنمائية للألفية.
    We believe that serious doubts will persist over the events in the Jenin refugee camp in the absence of a precise and professional account of the sort proposed by the Secretary-General. UN ونؤمن بأن شكوكا خطيرة ستظل قائمة إزاء الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين في غياب وصف دقيق يضعه محترفون، حسبما اقترح الأمين العام.
    Remedies are needed urgently, but the current dependence on fossil fuels for the provision of energy services will persist for many decades. UN وهناك حاجة ماسة لوسائل علاجية، ولكن الاعتماد الحالي على الوقود اﻷحفوري لتوفير خدمات الطاقة سوف يستمر لعقود عديدة.
    Identified problems will persist, affecting transparency and consistency of reporting. UN ستستمر المشاكل المحددة، مؤثرة على شفافية اﻹبلاغ وتجانسه.
    Unless it is met on a war footing, social isolation will continue and unemployment will persist, profoundly affecting current family systems and creating intergenerational ramifications, wider social implications and oftentimes irreversible consequences. UN وبدون مكافحة ستستمر العزلة الاجتماعية، وستدوم البطالة، وهذا سيؤثر بعمق على النظم الأسرية، وستكون له تداعيات بين الأجيال، وآثار اجتماعية واسعة المدى، وعواقب لا رجعة فيها في أغلب الأحيان.
    In the absence of universality, the dangers posed by the proliferation of nuclear weapons will persist and, with time, will increase throughout the world. UN وفي انعدام العالمية، ستستمر اﻷخطار التي يفرضها انتشار اﻷسلحة النووية، وستتزايد بمرور الوقت في جميع أنحاء العالم.
    As long as Israel continues its occupation, hostilities and bloodshed on Lebanese national soil will persist. UN وطالما استمــرت اسرائيــل فــي احتلالها، فـإن اﻷعمال الحربيـة وإراقة الدماء على اﻷرض الوطنيـة اللبنانيـة ستستمر.
    If either group continues to seize territory and dominate local populations, these risks will persist. UN وإذا استمرت أي جماعة منهما في اجتياح المناطق وإخضاع سكانها لسطوتها، فإن هذه المخاطر ستستمر.
    What you're saying is that this storm will persist in a matter of years. Open Subtitles ما تقوله هو أن هذا العاصفة ستستمر في غضون سنوات.
    In addition, a relatively high degree of tariff escalation will persist in most product groups, particularly those of export interest to developing countries. UN كما سيستمر اﻷخذ بقدر عال نسبيا من التصعيد التعريفي في معظم مجموعات المنتجات، وخاصة تلك التي لها أهمية تصديرية للبلدان النامية.
    Inequality affects women and girls in particular, thereby perpetuating the exclusion of broad social sectors. Such exclusion will persist over succeeding generations if there is no change in the development model and no improvement in the distribution of resources; UN والنساء والفتيات هن الأكثر معاناة لعدم المساواة، وهذا يديم استبعاد قطاعات واسعة من المجتمع، وهو استبعاد سيستمر أجيالا عديدة إذا لم يتغير نموذج التنمية ولم يتحسن توزيع الموارد.
    Consequently, countries will continue to hold some reserves of their own, and there are strong indications that reserve accumulation will persist and grow in the aftermath of the crisis. UN وبالتالي، ستستمر البلدان في الاحتفاظ ببعض الاحتياطيات الخاصة بها، وثمة دلائل قوية على أن تكديس الاحتياطيات سيستمر وسيزداد في أعقاب الأزمة.
    Some of the problems identified will persist. UN بعض المشاكل المحددة سوف تستمر.
    For instance if you wanted to go to a chemist and say look I want to have a chemical say a pesticide which will persist throughout the food chain and I don't want to have to renew it very very often Open Subtitles على سبيل المثال إذا أردت الذهاب إلى الصيدلي، وتقول أنظر أنا أريد تركيبة كيميائية لمبيد حشرات والتي سوف تستمر من خلاله وقاية الطعام
    As China is now undergoing large-scale infrastructure construction for energy, transportation and buildings, the intensive emissions associated with these technologies will persist for the next few decades if advanced and climate-friendly technologies cannot be made available soon. UN والصين تضطلع الآن ببناء هياكل أساسية على نطاق واسع في ميادين الطاقة والنقل والتعمير، وبالتالي، فإن الانبعاثات المكثفة التي ترتبط بهذه التكنولوجيات ستظل قائمة في العقود القليلة القادمة، إذا لم يتم فورا استخدام تكنولوجيات متقدمة ومواتية للمناخ.
    24. It was clear to the mission that unless the differences among the Timorese leaders are resolved, political uncertainty will persist, and with it the prospect of renewed violence and bloodshed. UN 24 - واتضح للبعثة أنه ما لم تحل الخلافات في أوساط القيادة التيمورية، فإن الغموض السياسي سوف يستمر ومعه إمكانية تجدد أعمال العنف وإراقة الدماء.
    Unless gender norms and perceptions are challenged, discrimination against women in the workplace will persist. UN وما لم تتم مواجهة المعايير والمفاهيم المتصلة بدور الجنسين، فسيستمر التمييز ضد المرأة في أماكن العمل.
    23. Even when the final electoral roll is available on 19 February, some of the problems mentioned in my October 1993 report will persist and will have to be faced on election day by the electoral authorities at all levels and by the political party monitors and the international observers. UN ٢٣ - وحتى عندما يطرح سجل الدفاتر الانتخابية النهائي يوم ١٩ شباط/فبراير، فلسوف تستمر بعض المشاكل المذكورة في تقريري المؤرخ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ بحيث ينبغي مواجهتها يوم الانتخابات من جانب السلطات الانتخابية على المستويات كافة وبواسطة مراقبي اﻷحزاب السياسية والمراقبين الدوليين.
    Although some monetary loosening may take place, a generally tight macroeconomic stance will persist. UN وعلى الرغم من أنه قد يجري إلى حد ما التخفيف من القيود النقدية، فسوف يستمر التقييد في الموقف الاقتصادي الكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more