"will produce" - Translation from English to Arabic

    • ستنتج
        
    • سينتج
        
    • ستصدر
        
    • سيحقق
        
    • سيصدر
        
    • تتمخض
        
    • ينتج
        
    • سوف تنتج
        
    • وسيصدر
        
    • سيعد
        
    • ستعد
        
    • ستؤدي إلى
        
    • ستحقق
        
    • ستسفر
        
    • وستنتج
        
    The difficulty with such an approach is that different studies will produce different results. UN الصعوبة في هذا النهج هي أن الدراسات المختلفة ستنتج نتائج مختلفة.
    When the holy spirit controls your life, it will produce love, joy and kindness, goodness and self-control. Open Subtitles عندما تتحكم الروح المقدسة على حياتك سينتج الحب , المرح , اللطف الخير والتحكم بالنفس
    In addition, the secretariat will produce an informal summary of the discussions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستصدر الأمانة موجزاً غير رسمي للمناقشات.
    The assumption is that because the judicial sale enables the purchaser to acquire a clean title, it will produce the highest enforcement value. UN ويفترض هنا أنه بما أن البيع القضائي يتيح للمشتري أن يحصل على حق ملكية خالصا فإنه سيحقق أعلى قيمة عند الإنفاذ.
    Finally, the evaluation office will produce the fourth DER. UN وفي نهاية الأمر، سيصدر مكتب التقييم تقرير فعالية التنمية.
    We hope that this process will produce a consensus outcome document and a successful Conference. UN ونأمل أن تتمخض هذه العملية عن وثيقة ختامية تحظى بتوافق الآراء وعن مؤتمر ناجح.
    It is estimated that this smelter will produce some 60,000 tons per year, creating 800 jobs directly and 2,000 indirectly. UN ومن المقدّر أن ينتج هذا الفرن نحو 000 60 طن في السنة وأن يوفر 800 فرصة عمل مباشرة و 000 2 فرصة عمل غير مباشرة.
    Return to your post, defend your position, and I will produce the orders promptly. Open Subtitles العودة إلى مشاركتك، والدفاع عن موقفكم، وأنا سوف تنتج أوامر على الفور.
    The Office will produce daily and weekly reports on political and other developments that may affect regional stability and prosperity and will contribute to the quarterly reports of the Secretary-General to the Security Council. UN وسيصدر المكتب تقارير يومية وأسبوعية بشأن التطورات السياسية وغيرها من التطورات التي قد تؤثر على الاستقرار والرخاء الإقليميين، ويسهم في إعداد تقارير ربع سنوية يقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن.
    During this stage, the consultant will produce a design brief, which will be reviewed and appraised in conjunction with the conceptual design documents for confirmation of key project requirements and constraints. UN وخلال هذه المرحلة، سيعد الاستشاري موجزا للتصميم، سيجري استعراضه وتقييمه بالاقتران مع وثائق التصميم النظري للتثبت من استيفاء المتطلبات والقيود الرئيسية للمشروع.
    Each household will use the dung of its cows to feed the biogas plant, which will produce gas for cooking. UN وستستخدم كل أسرة معيشية روث أبقارها لتغذية محطة الغاز الأحيائي التي ستنتج غاز الطهي.
    Third, they will produce some inventory information that can be used as trial data for the development of the national inventory. UN والغرض الثالث، أنها ستنتج بعض المعلومات الحصرية التي يمكن استخدامها كبيانات ابتدائية عند وضع قائمة الجرد الوطنية.
    Each flower only lasts a night, but over three weeks, each cactus will produce more than 200 flowers. Open Subtitles كل زهرة تصمد لليلة واحدة ولكن لمدة أسبوع ، سينتج الصّبّار ما يقارب ال 200 زهرة
    Every hectare will produce 3 tons of rice or 5 or 7 Open Subtitles كل هكتار سينتج 3 أطنان من الأرز أو 5 أو 7
    At the end of the day the Committee will produce draft resolutions, virtually all of which it is likely will be adopted by the General Assembly. UN وفي نهاية المطاف، ستصدر اللجنة مشاريع قرارات، من المرجح أن تعتمدها الجمعية العامة كلها فعليا.
    The Statistics Division will produce its report in 2004 while the other agencies and organizations will do so in 2005-2006. UN وستنتج الشعبة الإحصائية تقريرها في عام 2004 في حين أن الوكالات والمنظمات الأخرى ستصدر تقاريرها في الفترة 2005-2006.
    This signifies the Fund's importance internationally, as well as the expectation that it will produce quick and robust peace dividends. UN ويشير هذا إلى أهمية الصندوق على الصعيد الدولي، وكذلك التوقعات بأنه سيحقق فوائد سلام سريعة وقوية.
    In addition to these, the MA will produce a synthesis report specifically tailored for UNCCD. UN وفضلاً عن ذلك، سيصدر المشروع تقريراً توليفياً أُعد خصيصاً ليتناول احتياجات اتفاقية مكافحة التصحر.
    I sincerely hope that this session will produce a constructive result. UN ويحدوني الأمل أن تتمخض هذه الدورة عن نتائج بناءة.
    It is estimated that this smelter will produce some 60,000 tons per year, creating 800 jobs directly and 2,000 indirectly. UN ومن المقدّر أن ينتج هذا المصهر نحو 000 60 طن في السنة ويوفر 800 فرصة عمل مباشرة و000 2 فرصة عمل غير مباشرة.
    As a result, the new economic environment will produce more tension than accommodation between countries pursuing liberal and mercantilist paths. News-Commentary ونتيجة لهذا، فإن البيئة الاقتصادية الجديدة سوف تنتج المزيد من التوتر ــ وليس التوفيق ــ بين الدول التي تتبع مسارات ليبرالية أو تجارية بحتة. بل ولعلها تعيد إلى الحياة من جديد مناقشات قديمة ظلت ساكنة لفترة طويلة حول نوع الرأسمالية الأعظم إنتاجاً للازدهار.
    The Working Group will produce operational guidance to UNCTs on increasing effectiveness in that respect. UN وسيصدر الفريق العامل توجيهات تنفيذية إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن زيادة الفعالية في هذا الصدد.
    In addition to the foregoing, the incumbent will produce various documents, including draft background papers, analysis and elements of reports and studies. UN وإضافة إلى ما سبق، سيعد شاغل الوظيفة وثائق مختلفة، ومن بينها مشاريع ورقات المعلومات الأساسية، والتحليلات وعناصر التقارير والدراسات.
    (iv) The project team will produce final written reports on the impact of the model in participating enterprises and the workforce. UN `4 ' ستعد الفرقة المعنية بالمشروع تقارير كتابية نهائية عن الأثر الذي خلفه المشروع في المؤسسات المشاركة وفي العمالة.
    We continue to believe that if they are conducted in good faith by all participants, the outcome will produce a return to the status quo ante. UN ولا نزال نعتقد أنها إذا جرت بحُسن نية من جميع المشاركين، فإن النتيجة ستؤدي إلى العودة إلى الوضع الذي كان قائما من قبل.
    I am confident that under your able leadership, the First Committee this year will produce a successful outcome. UN وأنا واثق من أن اللجنة الأولى ستحقق نتائج باهرة هذا العام في ظل قيادتكم القديرة.
    I trust that the Commission's 2009 session will produce concrete results, and I hope that it will contribute to the revitalization of the overall disarmament process. UN وأنا واثق من أن دورة الهيئة لعام 2009 ستسفر عن نتائج ملموسة، وآمل في أن تسهم في تنشيط العملية الشاملة لنزع السلاح.
    Non-metallic projections will produce different results and may be hazardous. UN وستنتج الشظايا غير المعدنية نتائج مختلفة وقد تكون خطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more