"will reach" - Translation from English to Arabic

    • سيبلغ
        
    • ستبلغ
        
    • ستصل إلى
        
    • سيصل إلى
        
    • سيبلغون
        
    • يتوصل
        
    • جميعها إلى
        
    • سوف يبلغ
        
    • سوف تصل
        
    • وستبلغ
        
    • سنتوصل إلى
        
    • وستصل
        
    • سوف يصل
        
    • وسيبلغ
        
    • ستصل الى
        
    The computer-assisted translation (CAT) project will reach full operational status in 2005 following the training of an additional 35 users. UN كما سيبلغ مشروع الترجمة التحريرية بمساعدة الحاسوب وضع التشغيل الكامل في عام 2005 عقب تدريب 35 مستعملا إضافيا.
    The Secretary-General estimates that within the next 10 years, over 45 per cent of current active staff will reach early retirement age, provided they remain in service. UN الـ 10 القادمة، سيبلغ أكثر من 40 في المائة من الموظفين العاملين حاليا سن التقاعد المبكر شريطة بقائهم في الخدمة.
    Oman is confident that it will reach this Millennium Development Goal target. UN وعمان واثقة من أنها ستبلغ هذا الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    In ten seconds you will reach nirvana and total spiritual enlightenment. Open Subtitles في خلال 10 ثواني ستصل إلى السّكينة والتنوير الروحي الكامل.
    Recent estimates suggest that the number of mobile subscriptions will reach 5 billion in 2010. UN وتفيد تقديرات حديثة بأن عدد الاشتراكات في خدمات الهاتف المحمول سيصل إلى 5 مليارات في عام 2010.
    It is estimated that, by the year 2010, the total number of satellites around the Earth will reach approximately 2,000. UN وُيقدّر أنه، بحلول العام 2010، سيبلغ إجمالي عدد السواتل حوالي 000 2 ساتل.
    With the completion of all those units, the total nuclear power generation capacity in India will reach around 14,000 megawatts. UN ومع إتمام جميع هذه المفاعلات، سيبلغ مجموع قدرة توليد الطاقة النووية في الهند نحو 000 14 ميغاواط.
    According to future projections, the total population will reach a peak in 2006, after which it will begin to decline. UN وطبقا للإسقاطات المستقبلية، سيبلغ مجموع السكان الذروة في عام 2006، وسيبدأ في الانخفاض بعده.
    This document will reach its maximum when it is implemented in schools, and when results are achieved. UN ستبلغ هذه الوثيقة ذروتها حينما تُنفذ في المدارس، وحينما تُحقَّق النتائج.
    There is optimism that the PNH will reach the quantitative and qualitative goals that have been established, but for this to happen staying the course is essential. UN ويسود شعور بالتفاؤل بأن الشرطة الوطنية الهايتية ستبلغ أهدافها المحددة، كما وكيفا، شريطة أن تحافظ على مسارها الحالي.
    It is calculated that they will reach 835 billion euros, a figure 15 times as high as the volume of international humanitarian aid. UN وتفيد الحسابات أنها ستبلغ 835 بليون يورو، وهو رقم يمثل 15 ضعفا من حجم المعونة الإنسانية الدولية.
    Only the nation which lives in harmony and understanding will reach a fruitful future. UN إن الأمة التي تعيش في وئام وتفاهم هي وحدها التي ستصل إلى مستقبل مزدهر.
    Decide what information will reach media UN تحديد المعلومات التي ستصل إلى وسائط الإعلام
    There is no doubt that developing countries which need to increase their energy consumption to achieve development goals will reach higher levels of sustainability by applying these technologies from the start. UN ولا شك أن البلدان النامية، التي تحتاج إلى زيادة استهلاكها للطاقة لبلوغ أهدافها اﻹنمائية، ستصل إلى مستويات أعلى من مستويات الاستدامة عن طريق تطبيق هذه التكنولوجيات منذ البداية.
    Moreover, if we do not fight this scourge with renewed strength, the number of AIDS orphans will reach 100 million by 2010. UN وعلاوة على ذلك، فإن لم نستطع أن نكافح هذا الوباء بقوة متجددة، فإن عدد يتامى الإيدز سيصل إلى 100 مليون بحلول عام 2010.
    By 2015, it will reach 0.7 per cent. UN وبحلول عام 2015، سيصل إلى 0.7 في المائة.
    Article 3: At the beginning of each calendar year, the communal authorities shall send to the director of education a numerical list of the children who will reach the age of compulsory schooling at the beginning of the following school year. UN المادة ٣: تُخطر السلطات البلدية، في بداية كل سنة تقويمية، المدير المسؤول عن التعليم، بعدد اﻷطفال الذين سيبلغون سن التعليم المدرسي الالزامي في بداية العام الدراسي التالي.
    It is expected that in 1997, around 10 countries will reach consensus on how the funds will be set up and operate. UN ومن المتوقع أن يتوصل نحو عشرة بلدان في عام ١٩٩٧ إلى توافق في اﻵراء بشأن كيفية إنشاء وتشغيل هذه الصناديق.
    14. All meetings, both of experts and of States Parties, will reach any conclusions or results by consensus. UN 14- تتوصل اجتماعات الخبراء واجتماعات الدول الأطراف جميعها إلى أية استنتاجات أو نتائج بتوافق الآراء.
    During the Tenth 5Year Plan, it is estimated that a further 5.7 billion square metres of accommodation will be constructed in cities and rural districts nationwide, and by the year 2005, average urban living space per capita will reach 23 square metres. UN ويتوقع أثناء فترة المخطط الخُمسي العاشر بناء مساكن إضافية تغطي مساحة قدرها 5.7 من مليارات الأمتار المربعة في المدن والمناطق الريفية على الصعيد الوطني، وبحلول عام 2005، سوف يبلغ متوسط حيز العيش في المناطق الحضرية 23 متراً مربعاً للفرد الواحد.
    I am confident that under your skilful and able leadership, our deliberations will reach a fruitful outcome. UN وكلي ثقة من أن مداولاتنا، تحت قيادتكم المحنكة والقديرة سوف تصل إلى نتيجة مثمرة.
    Spain has increased the quality and quantity of its Official Development Assistance (ODA), which will reach 0.5 per cent of our gross domestic product (GDP) in 2008. UN وزادت إسبانيا من نوعية مساعدتها الإنمائية الرسمية ومن كميتها، وستبلغ 0.5 في المائة من إجمالي ناتجنا المحلي في عام 2008.
    I am confident that we will reach an agreement on how contributions should be channelled for their possible inclusion in the collection of practices. UN وأنا واثق من أننا سنتوصل إلى اتفاق بشأن كيفية توجيه اﻹسهامات ليتسنى إدراجها في مجموعة الممارسات.
    This phase of the project, which is in progress, will reach conclusion towards the end of 1998. UN وستصل هذه المرحلة من المشروع، وهو مشروع يجري تنفيذه حاليا، الى خاتمتها قرب نهاية عام ١٩٩٨.
    And my replacement will reach out to him and commiserate and convince him to contest your husband's will. Open Subtitles و بديلي سوف يصل إليه ويؤاسيه و يقنعه بأخذ ثروه زوجك
    The project will reach its final stage in 2010. UN وسيبلغ المشروع مرحلته النهائية في عام 2010.
    Most structural components of the station will burn up in the atmosphere, although some of the fragments will reach the Earth's surface. UN وسوف تحترق غالبية المكونات الهيكلية للمحطة في الغلاف الجوي، ولكن بعض الشظايا ستصل الى سطح الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more