"will reflect the" - Translation from English to Arabic

    • وستعكس
        
    • ستعكس
        
    • وسيعكس
        
    • سيعكس
        
    • وسيبرز
        
    • سوف تعكس
        
    • ستبين
        
    • سيتجلى في
        
    • ستأخذ في الاعتبار
        
    • وستجسد
        
    • وسيبين
        
    • وسوف تعكس
        
    • وسوف يجسد
        
    • وسوف يعكس
        
    The legislative organ of the transition will reflect the diversity of the political actors of Madagascar. UN وستعكس الهيئة التشريعية للعملية الانتقالية تنوع الأطراف السياسية الفاعلة في مدغشقر.
    An addendum to the present report will reflect the further consideration of the item by the Committee during the fifty-seventh session. UN وستعكس إضافة لهذا التقرير مواصلة نظر اللجنة في البند خلال الدورة السابعة والخمسين.
    Additional services will be added over time through specific purchaser/provider agreements that will reflect the multiple accountabilities. UN وستُضاف خدمات أخرى مع مرور الزمن عن طريق اتفاقات محددة بشأن المشترين/الموردين ستعكس المسؤوليات المتعددة.
    The next report on the pattern of conferences will reflect the progress made. UN وسيعكس التقرير المقبل لخطة المؤتمرات التقدم المحرز.
    This will reflect the kind of positive spirit that will help in other areas. UN فهذا سيعكس الروح اﻹيجابية التي ستساعدنا في مجالات أخرى.
    That summary will reflect the main thrust of the discussions and key positions set out during the two segments and will be submitted for endorsement to a plenary meeting. UN وسيبرز هذا الملخص التوجه الرئيسي للمناقشات والمواقف الرئيسية المعلنة خلال الجزأين المذكورَين وسيقدَّم الموجز إلى جلسة عامة لإقراره.
    Promotion criteria will reflect the extent and value of different types of mobility. UN وستعكس معايير الترقية مدى وقيمة أنواع التنقل المختلفة.
    We will, however, maintain a clear focus on poverty alleviation, and our policies will reflect the essential link between human rights and human development. UN غير أننا سنواصل التركيز بوضوح على تخفيف حدة الفقر، وستعكس سياساتنا العلاقة الأساسية بين حقوق الإنسان والتنمية البشرية.
    The study will reflect the expanding understanding of the types and manifestations of violence against women that engage the responsibility of the State and require intervention. UN وستعكس الدراسة الفهم المتنامي لأنواع ومظاهر العنف ضد المرأة التي تستدعي مسؤولية الدولة وتستلزم التدخل.
    Achievements will reflect the efforts of those country offices that have programmes of cooperation working in any given area. UN وستعكس الإنجازات جهود المكاتب القطرية التي توجد لديها برامج للتعاون تعمل في أي مجال بعينه. التقيـيـم
    In general it can be accepted that the wording of a text will reflect the intentions of the drafters. UN وعموماً يمكن التسليم بأن صيغة النص ستعكس مقاصد المحررين.
    The benefits to them will reflect the returns to the different factor inputs. UN والمنافع التي تجنيها هذه المناطق ستعكس المردودات الى مختلف مدخلات عوامل الانتاج.
    Accordingly, the proposed programme budget for 2008-2009 will reflect the allocation of resources for the coming biennium. UN ومن ثم، ستعكس الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2008-2009 تخصيص الموارد لفترة السنتين المقبلة.
    Achieving the goal of shared decision-making between men and women will reflect the composition of society and strengthen the democratic processes of governance. UN وسيعكس تحقيق هدف المشاركة في صنع القرار بين الرجل والمرأة تكوين المجتمع وسيعزز عمليات الحكم الديموقراطية.
    The revised Framework will reflect the full spectrum of Liberia's needs, priorities and strategies for 2005. UN وسيعكس الإطار المنقح طائفة احتياجات ليبريا وأولوياتها واستراتيجياتها بشكل كلي.
    This will promote the formulation of joint programmes that are clearly linked to national priorities and will reflect the strategic potential of such programmes. UN وهذا سيشجع على صياغة برامج مشتركة ترتبط ارتباطا واضحا بالأولويات الوطنية كما سيعكس الإمكانات الاستراتيجية لهذه البرامج.
    Event on desertification and migration will reflect the outcomes of the Almeria Symposium on Desertification and Migrations, that was held ten 10 years ago. UN سيعكس اللقاء المتعلق بالتصحر والهجرة نتائج ندوة ألميريا بشأن التصحر والهجرة المنعقدة قبل عشر سنوات.
    That summary will reflect the main thrust of the discussions and key positions set out during the two segments and will be submitted for endorsement to a plenary meeting. UN وسيبرز هذا الملخص التوجه الرئيسي للمناقشات والمواقف الرئيسية المعلنة خلال الجزأين المذكورَين وسيقدَّم الموجز إلى جلسة عامة لإقراره.
    This summary will reflect the main thrust of the discussions and key positions stated during the two segments and will be submitted for endorsement in plenary meeting. UN وسيبرز هذا الملخص التوجه الرئيسي للمناقشات والمواقف الرئيسية المعلنة من الجزءين وسيقدَم الموجز إلى الجلسة العامة لإقراره.
    [Noting that future replenishments of the Montreal Protocol's Multilateral Fund will reflect the sizable accomplishments already achieved under the Protocol and comparatively few remaining compliance obligations,] UN [وإذ يلاحظ أن تجديدات موارد الصندوق المتعدد الأطراف في المستقبل سوف تعكس الإنجازات الكبيرة التي تحققت بالفعل في إطار البروتوكول والقلة النسبية للالتزامات بالامتثال المتبقية،]
    It is certain that in the future those indexes will reflect the present gains. UN ومن المؤكد أن تلك المؤشرات ستبين في المستقبل المكاسب الراهنة.
    - the main headquarters will reflect the Bosnia and Herzegovina-wide distribution; UN - سيتجلى في تكوين المقر الرئيسي التوزيع السكاني العام على نطاق البوسنة والهرسك؛
    Thus, the budget proposals will reflect the benefit of further reviews of possible obsolete activities, additional cost-effective measures and simplified procedures. UN ولذا، فإن مقترحات الميزانية ستأخذ في الاعتبار المكاسب التي يمكن تحقيقها من إعادة النظر في الأنشطة التي ربما لم تعد مفيدة، واتخاذ تدابير جديدة لزيادة جدوى التكاليف، وتبسيط الإجراءات.
    Your wise and energetic leadership will reflect the abilities of the people of your country and of our region as a whole. UN وستجسد قيادتكم الحكيمة والنشطة قدرات شعب بلدكم ومنطقتنا برمتها.
    Our support for the draft resolution will reflect the international community's aversion to the actions of one particular State in the region destroying all the years of hard work and negotiations. UN وسيبين تأييدنا لمشروع القرار نفور المجتمع الدولي من أعمال دولة معينة فــي المنطقــة تدمر سنوات كاملة من العمل الشاق والمفاوضات.
    The discussion will cover various models for reducing illicit drug demand and protecting public health and will reflect the diversity of approaches used in demand reduction policies and practices. UN وسوف تشمل المناقشات نماذج شتى لخفض الطلب على المخدِّرات غير المشروعة وحماية الصحة العامة وسوف تعكس التنوع في النهج المستخدمة في سياسات وممارسات خفض الطلب.
    The summary will reflect the views expressed during all of our discussions. UN وسوف يجسد الموجز الآراء التي ظهرت خلال جميع مناقشاتنا.
    The composition of experts in all categories will reflect the need to aim for a range of views, expertise, peer recognition, gender and geographical representation, taking into account various forms of knowledge. UN وسوف يعكس تكوين الخبراء في كل الفئات الحاجةَ إلى جمع طائفة من الآراء والخبرات الاختصاصية، واعتراف الأنداد، والتمثيل الجنساني والجغرافي، مع الحرص على وضع جميع أشكال المعرفة في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more