"will remain in" - Translation from English to Arabic

    • ستبقى في
        
    • سيبقون في
        
    • ستظل في
        
    • سيبقى في
        
    • سيظل في
        
    • سيظلون في
        
    • تظل في
        
    • تبقى في
        
    • سوف يظل
        
    • سيتبقى في
        
    • سيبقى مالكا
        
    • سيظلون على
        
    • وسيظل في
        
    • سَيَبْقى في
        
    • ستبقون في
        
    The originally planned relocation date of July 2009 will therefore need to be delayed and the proposed revised budget for UNPOS assumes that the mission will remain in Nairobi until the end of the year. UN كما تفترض الميزانية المنقحة المقترحة للمكتب السياسي أن البعثة ستبقى في نيروبي حتى نهاية السنة.
    The few industrial enterprises that involve national security interests will remain in government hands. UN والمشاريع الصناعية القليلة التي لها علاقة بمصالح اﻷمن القومي ستبقى في أيدي الحكومة.
    Of the Mission's authorized strength of some 19,800 troops, approximately 460 will remain in the west, in addition to the staff at force headquarters and a limited number of military observers in key locations. UN ومن أصل القوام المأذون به للبعثة البالغ نحو 800 19 جندي، هناك 460 جندي تقريبا سيبقون في غرب البلد، وذلك بالإضافة إلى أفراد مقر القوة وعدد محدود من المراقبين العسكريين في مواقع رئيسية.
    At the same time, UNOWA recognizes that the Department of Peacekeeping Operations will remain in the lead for all policy and operational matters that are predominantly of a peacekeeping nature. UN وفي الوقت نفسه، يعترف المكتب بأن إدارة عمليات حفظ السلام ستظل في مركز القيادة بالنسبة لجميع المسائل التشغيلية والمتصلة بالسياسات التي يغلب عليها طابع عمليات حفظ السلام.
    There are no longer any countries evaluating whether or not they will remain in the Organization. UN ولم يعد هناك أي بلد يفكر فيما إذا كان سيبقى في المنظمة أم سيتركها.
    However, that peace will remain in jeopardy as long as the basic needs of peoples are not met. UN بيــد أن ذلــك الســلام سيظل في خطر ما دامت احتياجات الشعوب اﻷساسية غير ملبﱠاة.
    They are only informed that they will remain in prison until their relatives, who are wanted by the police, are arrested. UN وغاية ما يبلغون به هو أنهم سيظلون في السجن إلى أن يتم القبض على أقربائهم المطلوبين.
    Until then, she will remain in the tower room for safekeeping. Open Subtitles وحتى ذاك الحين، ستبقى في غرفة البرج لحمايتها.
    So, you will remain in my custody until I can find a place far from here to deposit you. Open Subtitles لذا ستبقى في وصايتي إلى أن أجد مكاناً بعيداً من هنا للتخلص منك
    Knowing that our conversation will remain in private. Open Subtitles مع العلم أن حديثنا ستبقى في القطاع الخاص.
    Officers will remain in place for the time being, but as for the rest of you, here are your new assignments: Open Subtitles الملازمون سيبقون في أماكنهم في الوقت الحاضر أما بالنسبة لبقيتكم إليكم أماكن عملكم الجديدة
    (a) Civilian police The cost estimate provides for 353 civilian police monitors who will remain in the mission area until 30 April 1994. UN تغطي التكاليف المقدرة تكاليف ٣٥٣ من مراقبي الشرطة المدنية الذين سيبقون في منطقة البعثة حتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    :: Functions with strongest linkages to Headquarters will remain in New York City UN :: المهام ذات الروابط المتينة بالمقر ستظل في مدينة نيويورك
    The power to grant or deny basic rights will remain in the hands of national Governments. UN فسلطة منح أو منع حقـــوق الانسان اﻷساسية ستظل في أيدي الحكومــات الوطنية.
    Thereafter, a small team will remain in Liberia to complete the usual liquidation and closing process. UN وبعد ذلك سيبقى في ليبريا فريق صغير لاستكمال عملية التصفية واﻹغلاق المعتادة.
    Whatever we do today constructively is what will remain in our history, because life demands love and respect, progress, courage and determination. UN وما نقوم به من عمل بناء اليوم هو ما سيبقى في تاريخنا، لأن الحياة تحتاج إلى الحب والاحترام والتقدم والشجاعة والعزيمة.
    Although decision-making will remain in the hands of the Council, these groups can serve as useful contact points between the Council and the membership. UN وعلى الرغم من أن اتخاذ القرار سيظل في أيدي المجلس، يمكن لهذه المجموعات أن تكون نقاط اتصال مفيدة بين المجلس والأعضاء.
    By paragraph 11, the Commission would decide that officers, including the Chairman, will remain in office. UN وبموجب الفقرة 11، تعلن الهيئة أن أعضاء المكتب بمن فيهم الرئيس، سيظلون في مناصبهم.
    Should arms and explosives reach the borders of Cuba without the authorization of MININT, they will be moved immediately to the customs warehouse, where they will remain in the custody of the customs service until their final destination has been decided upon. UN وفي حالة وصول الأسلحة والمتفجرات إلى حدود كوبا بدون ترخيص من وزارة الداخلية الكوبية، تنقل على الفور إلى المخازن التابعة للجمارك، حيث تظل في حوزة قسم الجمارك إلى حين اتخاذ قرار بشأن وجهتها النهائية.
    In spite the foregoing, we hope that the United Nations military and police forces will remain in Kosovo. UN وبالرغم مما تقدم ذكره، فإننا نأمل أن تبقى في كوسوفو القوات العسكرية وقوات الشرطة التابعة للأمم المتحدة.
    That is why our military contingent attached to UNAVEM III will remain in Angola until the Mission is satisfactorily concluded. UN ولذا فإن فيلقنا العسكري في إطار بعثة التحقق الثالثة سوف يظل في أنغولا إلى أن تتم مهمة البعثة بشكل مرض.
    As a result, 90 arms monitors will remain in the Mission, able to operate beyond 23 July, should the current mandate be extended. UN ونتيجة لذلك، سيتبقى في البعثة 90 من مراقبي الأسلحة، ويمكن لهؤلاء الاستمرار في العمل بعد 23 تموز/يوليه في حال تمديد الولاية الحالية.
    The Iraqi people, who contributed immensely to human civilization, will remain in charge of their own affairs, independent in their choices and able to overcome these crises. UN إن العراق دولة عريقة يمتد تاريخه إلى أكثر من سبعة آلاف سنة وإن الشعب العراقي الذي أسهم مساهمــــة عظيمة في الحضارة اﻹنسانية سيبقى مالكا لزمام أموره ومستقلا في خياراته وقادرا على تجاوز هذه اﻷزمــــات.
    The candidate should have an in-depth understanding of RF principles and techniques, including knowledge of United Nations radio networks and operations, as the field office staff will remain in close contact with United Nations operations. UN وينبغي أن يتوافر في المرشح فهم عميق لمبادئ وتقنيات الترددات اللاسلكية، بما في ذلك معرفة بشبكات وعمليات الاتصالات اللاسلكية للأمم المتحدة، نظرا إلى أن موظفي المكتب الميداني سيظلون على اتصال وثيق مع عمليات الأمم المتحدة.
    He will remain in Pristina until the Tribunal announces its verdict, expected in October. UN وسيظل في بريشتينا إلى أن تعلن المحكمة حكمها الذي من المتوقع صدوره في تشرين الأول/أكتوبر.
    I'm hoping that Natalie will remain in my employ. Open Subtitles أَتمنّى الذي ناتالي سَيَبْقى في إستخدامِي.
    Oberoth wishes to speak to you further, and he feels he can no longer trust that you will remain in your quarters. Open Subtitles أوبريث يريد التكلم معك أكثر ولم يعد يشعر بالثقة أنكم ستبقون في مساكنكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more