"will sign" - Translation from English to Arabic

    • ستوقع
        
    • سيوقع
        
    • يوقع
        
    • وستوقع
        
    • سوف توقع
        
    • سنوقع
        
    • وسوف توقع
        
    • توقّع
        
    • إلى التوقيع
        
    • يوقّع
        
    • سأوقع
        
    • سيوقّع
        
    • وسيوقع
        
    • سَأُوقّعُه
        
    • سوف أوقع
        
    You will sign the red paper if you agree- which we hope that you do- and the black if you don't. Open Subtitles ستوقع الورقة الحمراء اذا كنت موافق و هذا ما نتمنى ان تفعله و على الورقة السوداء اذا لم توافق
    That will lead to a renewed subregional commitment to public health in the countries of South-East Europe, which will sign the Banja Luka pledge. UN ذلك سيؤدي إلى تجديد الالتزام دون الإقليمي بالصحة العامة في بلدان جنوب شرق أوروبا التي ستوقع على تعهد بانيا لوكا.
    The Government of Lithuania has indicated that it will sign the Code in the near future. UN وذكرت حكومة ليتوانيا أنها ستوقع على المدونة في المستقبل القريب.
    No bet. People will sign just to shut you up. But here's a bet. Open Subtitles بدور رهان سيوقع الناس فقط لإسكاتك ولكن اليك رهانا
    It is my hope that the rebels will sign the agreement without further delay and that it can then be implemented promptly and in full. UN وآمل أن يوقع المتمردين على الاتفاق بدون تأخير وأنه يمكن تنفيذه بسرعة وبالكامل.
    Slovakia will sign the Convention by the end of the year 2000. UN وستوقع سلوفاكيا على الاتفاقية بنهاية عام 2000.
    I am pleased to say that Ireland will sign the Statute in two days' time in Rome. UN ويسعدني القول بـأن أيرلندا ستوقع على النظام اﻷساسي فـي رومـا فـي خـلال يومين.
    Next week, Canada will sign the Statute, and we will work tirelessly to encourage others to sign and ratify it as well. UN وفي اﻷسبوع القــادم ستوقع كندا على النظام اﻷساسي، وسنعمل بلا كلــل من أجل تشجيع اﻵخرين على التوقيع والتصديق عليه.
    I am also pleased to inform the Committee today that Singapore will sign the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in early 1999. UN ويسرني أيضا أن أبلغ اللجنة اليوم بأن سنغافورة ستوقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أوائل عام ١٩٩٩.
    The only hope which one major Power expressed yesterday is that India will sign the CTBT. UN والأمل الوحيد الذي أعربت عنه دولة كبرى أمس هو أن الهند ستوقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    We hope that a sufficient number of countries will sign and ratify the Convention so that it can enter into force at the earliest possible time. UN ونأمل أن عددا كافيا من البلدان ستوقع وتصادق على الاتفاقية حتى يتسنى البدء بنفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Kiribati will sign the Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism when it opens for signature. UN :: ستوقع كيريباس الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي عند فتح باب التوقيع عليها.
    Judge will sign the warrant For the laptop Open Subtitles القاضي سيوقع المذكرة لأجل الحاسب المحمول
    The pilot will sign a contract saying he's under your direction and control. It would be your flight. Open Subtitles الطيار سيوقع عقدا, تحت توجيهاتك أنت وتحكمك سوف تكون رحلتك أنت.
    After a provisional release date has been set and before the Secretary of State will sign the release licence, the prisoner must successfully complete a nine-month pre-release programme. UN وبعد تحديد تاريخ مؤقت للافراج عن السجين وقبل أن يوقع وزير الداخلية على اﻹذن بالافراج عنه، يجب على السجين أن يكون قد استكمل بنجاح برنامجا سابقا على الافراج مدته ٩ أشهر.
    The organizers hope that religious leaders, representing many different religions and beliefs around the world, will sign a declaration expressing their support for human rights and especially for the Universal Declaration of Human Rights. UN ويأمل المنظمون أن يوقع الزعماء الدينيون الذين يمثلون مختلف الأديان والمعتقدات في العالم إعلانا يعربون فيه عن دعمهم لحقوق الإنسان، ولا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The United States will sign the Convention tomorrow morning, and we urge all other States to join us. UN وستوقع الولايات المتحدة على الاتفاقية صباح الغد. ونحث جميع الدول على الانضمام إلينا.
    Having renewed the dialogue with the countries of Central Asia, France and its P5 partners will sign the Protocol to the Treaty of Semipalatinsk at the upcoming Preparatory Committee. UN وبعد أن استأنفت الحوار مع دول آسيا الوسطى، سوف توقع مع شركائها في مجموعة الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على بروتوكول معاهدة سيميبالاتينسك، وذلك على هامش اللجنة التحضيرية المقبلة.
    In this vein I am happy to announce that we will sign that Agreement at this session. UN وفي هذا الخصوص، يسعدني أن أعلن أننا سنوقع ذلك الاتفاق في الدورة الحالية.
    Austria will sign the Convention in Oslo on 3 December 2008. UN وسوف توقع النمسا الاتفاقية في أوسلو في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    At the next meeting, to be held in Nairobi in 2007, it is hoped that the four countries will sign a declaration of intent. UN وإبّان الاجتماع التالي، المزمع عقده في نيروبي في عام 2007، يُؤمل أن توقّع البلدان الأربعة على وثيقة إعلان نوايا.
    I hope that States parties that have not done so will sign it as soon as possible. UN وآمل أن الدول اﻷطراف التي لم توقع بعد على الاتفاق أن تبادر إلى التوقيع عليه في أقرب وقت ممكن.
    :: Following this decision, the interested UN entity will sign an agreement with FAO according to FAO Regulations and Rules to define the kind of contribution and any other administrative matter. UN :: بعد صدور القرار، يوقّع الجهاز المعني التابع للأمم المتحدة اتفاقاً مع الفاو طبقاً لأنظمة المنظمة ولوائحها من أجل تحديد نوع المساهمة وأي مسائل إدارية أخرى.
    Was it cocaine? I will sign your sheets, but you need to know I am not here to service your hours. Open Subtitles سأوقع أوراقكم ولكن تحتاجون لتعلموا, أني لست هنا لأقضي ساعاتكم
    I have no doubt he will sign a decree arming the believers you felt worthy. Open Subtitles أنا متأكدة أنه سيوقّع على حكم بتسليح المؤمنين الذين تراهم يستحقون ذلك
    At the conclusion, the parties will sign a binding agreement and initiate its implementation. UN وسيوقع الطرفان في نهاية المطاف اتفاقا ملزما ويشرعان في تنفيذه.
    - I will sign it. Open Subtitles - أنا سَأُوقّعُه.
    Listen, I will sign any part of your body, but just, please... buy a drink. Open Subtitles اسمعي, سوف أوقع على أي جزء من جسمك, ولكن فقط, أرجوك.. اشتري مشروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more