I will simply remind the selection board of one irrefutable fact that seems to sum up Dodge's character. | Open Subtitles | انا ببساطة اذكر لائحة الاختيار وهى تودى الى حقيقة واحد غير مشكوك فيها وهى شخصية دودج |
You are demented if you think these charges will simply vanish. | Open Subtitles | ومجنون أنت إذا كنت تعتقد هذه الاتهامات سوف تختفي ببساطة. |
Someday, Donovan, I will simply refuse to do your bidding. | Open Subtitles | يوما ما , دونوفان , ببساطة سأرفض القيام بعرضك |
In a short period of time, the economy will simply be controlled by the drug lords. | UN | فقريبا سيسيطر بارونات المخدرات على الاقتصاد بكل بساطة. |
Even if the State in question is not going to be admitted by a formal instrument of the organization but rather will simply adhere to the constituent instrument, article 20, paragraph 3, of the Vienna Conventions requires the competent organ to rule on the question. | UN | وحتى لو أن الدولة المعنية لن تُقْبَل بمقتضى وثيقة رسمية للمنظمة، بل ستكتفي بالانضمام إلى الصك المنشئ، فإن الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا تشترط أن يبت الجهاز المختص في المسألة. |
You will give a verbal history, and you will simply omit the patient's name. | Open Subtitles | وستعطينها تاريخه شفويا، وببساطة ستسقطين اسم المريض. |
Anyone who resists will simply serve in a less-conscious form. | Open Subtitles | كل من سيرفض سيخدم ببساطة بنوع ذو عقل أدنى |
Unless we do, eradication will simply be insufficient to achieve our objectives. | UN | ما لم نفعل ذلك، فإن عملية القضاء على محاصيل الكوكا ستكون ببساطة غير كافية لتحقيق أهدافنا. |
Any solution must be universally implemented, because otherwise today's situation will simply be perpetuated. | UN | ويجـــب تطبيق أي حل عالميا، وما لم يتحقق ذلك فإنه سيؤدي ببساطة إلى استدامة الحالة الراهنة. |
At a certain stage, further progress in disarmament will simply not be possible without the involvement of other States. | UN | ففي مرحلة معينة، سوف يتعذر ببساطة تحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح بدون مشاركة الدول الأخرى. |
Otherwise, there is a danger that the debt problem will simply recur in the future. | UN | وإذا لم يتم ذلك، ستعود مشكلة الديون ببساطة من جديد. |
And if one of the teams or one of the players does not have adequate training and preparation it will simply be crushed by the other. | UN | وإذا لم يحصل أحد الأفرقة أو أحد اللاعبين على التدريب والاستعداد الكافيين فإنه سيسحق ببساطة من قبل الطرف الآخر. |
This means there is a fear that many problems – such as possible environmental degradation or disease – will simply be disregarded rather than tackled in a cooperative fashion. | UN | وهذا يعني الخشية من أن مشاكل كثيرة، لتدهور البيئة والمرض، سيجري ببساطة تجاهلها بدلا من التصدي لها بطريقة تعاونية. |
Without the cooperation of States, the Court will simply not be able to fulfil the mandate that has been entrusted to it. | UN | وبدون تعاون الدول، فإن المحكمة ببساطة لن تتمكن من إنجاز الولاية الموكلة إليها. |
Those who underestimate and even deny that real danger will simply have to face the truth. | UN | وأولئك الذين يقللون من أهمية هذا الخطر الحقيقي الواضح، أو حتى ينكرونه سيتحتم عليهم ببساطة أن يواجهوا الحقيقة. |
At this point, it will simply be an ordinary secured creditor subject to the general priority rules applicable to security rights. | UN | وسيكون في هذه الحالة ببساطة دائنا مضمونا عاديا خاضعا لقواعد الأولوية العامة التي ينبغي تطبيقها على الحقوق الضمانية. |
If we are realistic, we cannot expect that new permanent Security Council members will simply be elected by the General Assembly without a prior minimum agreement among the current permanent Council members. | UN | وإذا كنا واقعيين، فلا يسعنا أن نتوقع أن تنتخب الجمعية العامة ببساطة أعضاء دائمين جدد في مجلس الأمن بدون حتى أدنى اتفاق مسبق بين أعضاء مجلس الأمن الدائمين الحاليين. |
With the Government seeking progressively to reassert control over the management of natural resource extraction sites, there is a risk that ex-combatant structures will simply shift to other illegal activities in Liberia or abroad. | UN | وبما أن الحكومة تسعى بالتدريج لتشديد الرقابة على إدارة مواقع استخراج الموارد الطبيعية، فهناك خطر من أن تنتقل هياكل المحاربين السابقين ببساطة إلى أنشطة غير مشروعة أخرى في ليبريا أو بالخارج. |
I would cite regulation, but I know you will simply ignore it. | Open Subtitles | كنت لأتلو عليك القوانين، ولكنني أعلم أنك ستتجاهلها بكل بساطة |
50. On the subject of violence, the Special Rapporteur will simply mention practices of relevance to her mandate such as those reported by the Government of Niger: levirate, the ancient practice of remarrying a widow to her dead husband's brother, even against her wishes; and sororate, which consists in replacing a dead wife with her younger sister in order to perpetuate family alliances. | UN | ٠٥- وفي إطار العنف، ستكتفي المقررة الخاصة بالاشارة إلى الممارسات التي تدخل ضمن نطاق ولايتها كما قدمتها اليها الحكومة النيجيرية: زواج السلفة: هو ممارسة قديمة تتزوج فيها اﻷرملة من جديد شقيق زوجها المتوفى حتى إذا كان ذلك ضد ارادتها؛ الزواج بالصغرى: هو الزواج الذي تحل فيه اﻷخت الصغرى محل الزوجة المتوفاة ﻹدامة علاقات المصاهرة. |