Besides, the supply of reserve currencies will still be determined mainly with regard to national, not international, considerations. | UN | إلى جانب ذلك، سيظل تحديد مقدار العملات الاحتياطية مرهونا في المقام الأول بالاعتبارات الوطنية، لا الدولية. |
Its disposition of appeals will still have to be explained. | UN | سيظل يتعين عليها شرح كيفية قيامها بالفصل في القضايا. |
I want to make sure that, 20 or 50 or 100 years from now, people everywhere will still believe that about our United Nations. | UN | وأريد أن أتأكد من أنه بعد ٢٠ أو ٥٠ أو ١٠٠ سنة من اﻵن، ستظل الشعوب في كل مكان تؤمن باﻷمم المتحدة. |
As noted above, some uses of ozone-depleting substances will still be legal after the production and consumption phase-out. | UN | كما أشير أعلاه فإن بعض استخدامات المواد المستنفدة للأوزون ستظل قانونية بعد التخلص من الإنتاج والاستهلاك. |
And I can assure you that in a hundred year's time, our work will still be rejected. | Open Subtitles | و أستطيع ان أوكد لك بانه فى مأئه عام فان عملنا سوف يظل مرفوضا |
Consultants will still be contracted for specific tasks, but will not bear responsibility for crafting evaluation conclusions and recommendations. | UN | وسيظل يجري التعاقد مع استشاريين للقيام بمهام محددة، ولكنهم لن يكونوا مسؤولين عن وضع نتائج التقييمات وتوصياتها. |
Yeah, but The Bulletin will still get a prominent display in The Chira. | Open Subtitles | نعم، لكن سوف لا تزال تحصل جريده البيليتين على عرض بارز في تشيرا. |
I need to know that you will still be protected when I'm gone. | Open Subtitles | أحتاج للتأكد أنك سوف تظل محمياً عندما أذهب. |
So, frankly, my delegation will still have problems with this approach. | UN | ولذلك وبصراحة سيظل وفد بلدي يواجه مشاكل بالنسبة لهذا النهج. |
Even at lower interest rates many will still not be able to afford housing at 5 per cent interest rate. | UN | وحتى مع تخفيض أسعار الفائدة سيظل الكثيرون غير قادرين على الحصول على سكن بسعر فائدة ٥ في المائة. |
The MIS will still require constant and continuous efforts by the team in Geneva to keep the system updated. | UN | ومع ذلك سيظل نظام معلومات الإدارة يحتاج إلى جهود متواصلة ودؤوبة من جانب الفريق في جنيف لاستيفائه. |
And remember, each head of the household will still receive the 160-acre parcel to do with what he wishes. | Open Subtitles | و تذكروا و كل رب بيت سيظل يحصل على قطعة من 160 فدان ليفعل بها ما يشاء |
However, persons without identity papers will still be unable to acquire Norwegian nationality. | UN | ومع ذلك، سيظل الأشخاص غير الحائزين لأوراق هوية عاجزين عن اكتساب الجنسية النرويجية. |
Jing Hing will still need a Dragon Head... if they both die | Open Subtitles | و جينغ هينغ ستظل بحاجة الى رئيس تنين اذا مات كلاهما |
We strongly believe that the Millennium Development Goals will still be relevant after 2015. | UN | ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن الأهداف الإنمائية للألفية ستظل ذات صلة بعد عام 2015. |
Translating the intentions set forth in the Convention into practice will still require a major effort in which Switzerland will remain involved. | UN | ولا تزال ترجمة النوايا المنصوص عليها في الاتفاقية إلى ممارسة تتطلب جهداً كبيراً ستظل سويسرا معنية به. |
Europeans should brace themselves for what is coming. Putin believes that time is on his side; he is convinced that he will still be in office when all of his Western foils – Obama, Cameron, Hollande, and Merkel – have long since passed from the political scene. | News-Commentary | وينبغي للأوروبيين أن يجهزوا أنفسهم لما هو آت. الواقع أن بوتن يعتقد أن الوقت في صفه؛ وهو مقتنع بأنه سوف يظل في منصبه عندما يكون كل زعماء الغرب ــ أوباما وكاميرون وهولاند وميركل ــ قد خرجوا منذ فترة طويلة من المشهد السياسي. |
You will still be required to proceed to the information technology service desk to collect your username and password. | UN | وسيظل مطلوباً منك التوجه إلى مكتب خدمات تكنولوجيا المعلومات للحصول على اسم المستخدم وكلمة المرور. |
I'm sure that despite this, you will still give her an enormous welcome. | Open Subtitles | أنا واثق من أنه على الرغم من هذا، سوف لا تزال تعطي لها ترحيبا هائلا. |
Now, mrs. Kawai will still retain her personality, | Open Subtitles | الان , السيدة كاواي سوف تظل تحتفظ بشخصيتها |
In the future, the space programmes in the country will still focus on space applications. | UN | وفي المستقبل ، ستستمر البرامج الفضائية في البلاد في التركيز على التطبيقات الفضائية . |
No matter what we say here, the children of the world will still live in poverty and destitution. | UN | ومهما نقول هنا، فإن أطفال العالم سيظلون يعيشون فـي فقـر وعوز. |
When the Emperor is gone, you will still be esteemed in this court. | Open Subtitles | عندما ذهب الإمبراطور، سوف لا يزال نكون المحترم في هذه المحكمة. |
If I will still want it... | Open Subtitles | وإن كنت ما ساظل متمسكة بعلاقتنا ام لا.. |
A strong military force in Iraq will still be necessary for some time to guarantee stability. | UN | فسوف يظل وجود قوة عسكرية قوية في العراق لازماً بعض الوقت لضمان الاستقرار. |
The printed version will still exist, but the business model will emphasize the digital magazine version and print on demand. | UN | وستظل النسخة المطبوعة موجودة، ولكن نموذج الأعمال سيُشدد على النسخة الرقمية للمجلة وعلى الطباعة حسب الطلب. |
The subject of classifications will still remain crucial in the context of the revision of ISIC and CPC. | UN | وسيبقى موضوع التصنيفات أمرا جوهريا في سياق تنقيح التصنيف الصناعي الدولي الموحد و التصنيف المركزي للمنتجات. |
You can stay out as late as you want, but eventually you have to go home, and that painting will still be there. | Open Subtitles | أنت يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى خارج متأخّرة مِثْلك الحاجة، لكن في النهاية أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ إلى البيت، وتلك الصورةِ سَتَبْقى هناك. |
All I'm saying is that if we play ball... the mountain will still be ours. | Open Subtitles | كُلّ ما أَقُولُه بأنناّ إذا لْعبناُ كرة... سَيَبْقى الجبل لنا. |