If that does come to pass, the judiciary will take the same step towards specialization in this field as has the Prosecution Services. | UN | وإذا ما تحقق ذلك، فإن السلطة القضائية ستتخذ نفس الخطوة بشأن التخصص في هذا الميدان كما هو الحال في شعبة الإدعاء. |
If that does come to pass, the judiciary will take the same step towards specialization in this field as has the Prosecution Services. | UN | وإذا ما تحقق ذلك، فإن السلطة القضائية ستتخذ نفس الخطوة بشأن التخصص في هذا الميدان كما هو الحال في شعبة الإدعاء. |
Algeria has agreed to a great majority of recommendations formulated individually by 17 States and will take the necessary steps to implement them. | UN | ووافقت الجزائر على الغالبية العظمى من التوصيات التي قدمتها بصورة انفرادية 17 دولة وستتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذها. |
As far as possible, coordination will take the form of small self-organizing teams. | UN | وسيتخذ التنسيق، قدر الإمكان، شكل فِرق صغيرة ذاتية التنظيم. |
These exercises will take the form of letters of understanding, which should be further reflected in the programming and budgeting of each of the departments concerned. | UN | وستأخذ هذه الجهود شكل خطابات التفاهم، التي ينبغي أن تنعكس بدرجة أكبر في برمجة وميزنة كل إدارة من اﻹدارات المعنية. |
However, the Fair Trade Commission will take the necessary steps to revoke all exemptions granted to these items by the end of fiscal year 1997. | UN | إلا أن اللجنة سوف تتخذ الخطوات اللازمة ﻹلغاء جميع اﻹعفاءات الممنوحة لهذه اﻷصناف بحلول نهاية السنة المالية ٧٩٩١. |
UNEP will take the lead in strengthening and expanding national policy frameworks to shift the emphasis from an end-of-pipe approach to an integrated resource management approach; | UN | وسيأخذ اليونيب زمام المبادرة في تعزيز وتوسيع أطر السياسات الوطنية بغية تحويل التركيز من نهج المعالجة عند المصب إلى نهج الإدارة المتكاملة للموارد؛ |
Our legal authorities will take the necessary steps to study the provisions of the Convention with the aim of fully understanding the implications of accession to the Convention. | UN | ستتخذ سلطاتنا القانونية الخطوات اللازمة لدراسة أحكام الاتفاقية بغرض الفهم التام لآثار الانضمام إليها. |
Specifically, such assistance will take the form of providing sensitization training to members of the security forces and other members of the justice system. | UN | وعلى وجه التحديد، ستتخذ هذه المساعدة شكل دورة تدريبية للتوعية لصالح أفراد قوات الأمن وغيرهم من أفراد الجهاز القضائي. |
During the course of the financial period, as other opportunities present themselves, the Secretariat will take the measures necessary to realize any other potential savings. | UN | وخلال الفترة المالية، ومع ظهور فرص أخرى، ستتخذ الأمانة العامة التدابير اللازمة لتحقيق ما يمكن تحقيقه من وفورات أخرى. |
In these circumstances, Israel will take the necessary actions to protect its citizens, as is the right and duty of any state under international law. | UN | وفي هذه الظروف، ستتخذ إسرائيل الإجراءات اللازمة لحماية مدنييها، وذلك حق أي دولة وواجبها بموجب القانون الدولي. |
The Committee is convinced that the Department will take the necessary steps in the course of the biennium to address the imbalance in order to remedy it. | UN | واللجنة مقتنعة بأن اﻹدارة ستتخذ الخطوات اللازمة في خلال فترة السنتين لبحث هذا الاختلال لكي يتسنى علاجه. |
Switzerland will take the necessary measures towards that end as soon as possible. | UN | وستتخذ سويسرا التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية في أقرب وقت ممكن. |
His comments have been taken note of and the Secretariat will take the appropriate action to correct that omission. | UN | لقد أحيط علما بتعقيباته وستتخذ اﻷمانة العامة اﻹجراء المناسب لتصحيح هذا السهو. |
To that end, it will work with the Executive Board and the Independent Evaluation Office to revise the policy accordingly, and will take the necessary steps to implement the revised policy fully and effectively. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل البرنامج الإنمائي مع المجلس التنفيذي ومكتب التقييم المستقل على تنقيح هذه السياسة وفقا لذلك، وسيتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ السياسة المنقحة بشكل كامل وفعال. |
This will take the form of two Acts, one on transplants of human organs or tissues and the other on donating human blood and the processing, distribution and utilization of products derived therefrom. | UN | وسيتخذ هذا التشريع شكل قانونين، أحدهما بشأن زرع اﻷعضاء أو اﻷنسجة البشرية واﻵخر بشأن التبرع بالدم البشري وتجهيز وتوزيع واستخدام المستحضرات المشتقة منه. |
The Committee's team of two experts will take the lead in this work. | UN | وستأخذ الفرقة المكونة من خبيرين الريادة في هذا العمل. |
I am confident that the Government of Georgia will take the necessary legal action to bring the perpetrators to justice. | UN | وأنا على ثقة من أن حكومة جورجيا سوف تتخذ اﻹجراء القانوني اللازم لتقديم مرتكبي الحادثة للعدالة. |
Members of the country task force will take the lead during the constructive dialogue with the State party. | UN | وسيأخذ أعضاء فرقة العمل القطرية زمام المبادرة خلال الحوار البنّاء الذي يجرى مع الدولــة الطرف. |
Should the General Assembly require additional candidates to be identified, the Council will take the necessary steps to do so. | UN | فإذا طلبت الجمعية العامة تحديد مرشحين إضافيين، سيتخذ المجلس الخطوات اللازمة للقيام بذلك. |
Where inconsistencies exist, New Zealand will take the opportunity when creating or reviewing policy and legislation to further embed the Convention's principles and provisions. | UN | وأينما ينعدم الاتساق، ستغتنم نيوزيلندا فرصة وضع أو مراجعة السياسات والتشريعات لتعزيز إدماج مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
The documents will be produced using a standard template and one agency will take the lead on producing each of the manuals. | UN | وستُصدر هذه الوثائق باستخدام نموذج موحد وستضطلع كل وكالة بالريادة في إنتاج أحد هذه الأدلة. |
Now, he'll want to avoid towns and civilians, which means he will take the pass. | Open Subtitles | سوف يتجنب المدن والمواطنين مما يعني سوف يأخذ المعبر |
And then I will take the ear you have left and then your eyes and then your tongue. | Open Subtitles | وبعد ذلك سوف تأخذ الأذن كنت قد تركتها ثم عينيك ثم لسانك |
139. The Department of Administration and Management, which will become the Department of Management, will take the lead in the implementation of the Secretary-General's proposed reorientation and transformation of the management of the United Nations. | UN | اﻹدارة والتنظيم ١٣٩ - إدارة شـــؤون اﻹدارة والتنظيم التي ستصبح إدارة الشؤون اﻹدارية سوف تتولى زمام القيادة في تنفيـــذ ما اقترحه اﻷمين العام من إعادة توجيه وتحويل اﻹدارة باﻷمم المتحدة. |
Upon the finalization of the consultation process the Secretary-General will take the corresponding decision on this matter. | UN | ومع إتمام عملية التشاور، سوف يتخذ الأمين العام القرار الملائم بهذا الشأن. |
You and I will take the call. | Open Subtitles | . أنا و أنت سنتولى القضية |
Paxton and I will take the vaults' cause we know how to use the tools, | Open Subtitles | (باكستون) وأنا سنتولى أمر الخزائن لأننا نعرف كيفية إستخدام الأدوات |