"will undermine" - Translation from English to Arabic

    • سيقوض
        
    • إلى تقويض
        
    • سوف يقوض
        
    • ستقوض
        
    • أن يقوض
        
    • سيقوّض
        
    • فسيقوض
        
    • ستقوِّض
        
    • وسيقوض
        
    • وستقوض
        
    The threat of weapons in outer space will undermine global stability. UN إن خطر وضع أسلحة في الفضاء الخارجي سيقوض الاستقرار العالمي.
    We all have to be aware that any further delay in Security Council reform will undermine the credibility of that body, whereas the willingness to reach a compromise must be an imperative. UN وحيث أن الرغبة في التوصل إلى حل وسط ينبغي أن تكون حتمية، علينا أن ندرك جميعنا أن أي مزيد من التأخير في إصلاح مجلس الأمن سيقوض مصداقية ذلك الجهاز.
    Either we humanize globalization or globalization itself will undermine humanity. UN وإما أن نضفي الطابع الإنساني على العولمة أو أن تؤدي العولمة نفسها إلى تقويض الإنسانية.
    I firmly believe that giving in to such ideas will undermine our common effort. UN وأعتقد جازمة أن الاستسلام لهذه اﻷفكار سوف يقوض جهودنا المشتركة.
    The Office of the Prosecutor reiterates its view that this legislative initiative will undermine regional cooperation in war crimes matters. UN ويكرر مكتب المدعي العام التأكيد على أن هذه المبادرة التشريعية ستقوض التعاون الإقليمي في المسائل المتعلقة بجرائم الحرب.
    Nuclear cooperation between States parties and States outside the Treaty will undermine universalization efforts and further weaken the non-proliferation regime. UN فالتعاون النووي بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف في المعاهدة من شأنه أن يقوض جهود تحقيق الطابع العالمي لها وأن يزيد من إضعاف نظام عدم الانتشار.
    Failure to meet these requirements will undermine the State's capability to fulfill its legally-binding obligations under article 4 during and after a conflict, if such a situation arises. UN وإن الإخفاق في الوفاء بهذه المتطلبات سيقوّض قدرة الدولة على الامتثال لالتزاماتها الملزمة قانوناً بموجب المادة 4 أثناء نزاع ما وبعده، إذا نشأ وضع من ذلك القبيل.
    Disinclination will undermine and discredit the nonproliferation regime. UN والعزوف سيقوض نظام عدم الانتشار ويحط من شأنه.
    First, it will undermine global strategic balance and stability and threaten international peace and security. UN أولاً، إن هذا النظام سيقوض التوازن الاستراتيجي والاستقرار العالميين ويهدد السلم والأمن الدوليين.
    All of which will undermine the forests' ability to provide the jobs and revenue mentioned above. UN وكل هذا سيقوض قدرة الغابات حتى على توفير فرص العمل والإيرادات المذكورة أعلاه.
    The United Kingdom does not consider that standing back from the elaboration of a convention at this point will undermine the authority and importance of the Commission's contribution to the topic. UN ولا تعتبر المملكة المتحدة أن تجنب صياغة اتفاقية في هذه المرحلة سيقوض مرجعية وأهمية مساهمة اللجنة في الموضوع.
    It is my delegation's view that this procedure will undermine the political and moral authority of any report prepared by such a panel of experts. UN ويرى وفد بلدي أن هذا اﻹجراء سيقوض السلطة السياسية والمعنوية ﻷي تقرير يعده فريق خبراء من هذا القبيل.
    2. Left unchecked, increased food prices will undermine the progress the world has made towards the Millennium Development Goals (MDGs). UN 2- وسيؤدي ارتفاع أسعار الغذاء دون كابح إلى تقويض التقدم الذي أحرزه العالم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    If they are not, we will undermine the legitimacy of our fight, and thus its effectiveness. UN وإن لم تكن كذلك، فإننا سنؤدي إلى تقويض شرعية مكافحتنا، ومن ثم فعاليتها.
    The outcome of any dialogue will depend on the input of both parties, and neither should fear that an exchange of views, through my Special Envoy, will undermine their positions or earlier agreements. UN ونتائج أي حوار تعتمد على ما يقدمه كلا الطرفين ولا ينبغي لأي منهما أن يخشى من أن تبادل الآراء عن طريق مبعوثي الخاص سوف يقوض من موقفهما ومن اتفاقاتهما السابقة.
    Noting with profound concern that the medicalization of this practice will undermine the progress made in eliminating female genital mutilation and achieving zero tolerance of the practice, UN وإذ يلاحظ بقلق شديد أن التوجه نحو إضفاء صبغة طبية على هذه الممارسة سوف يقوض التقدم المحرز في اتجاه القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وعدم التسامح مطلقاً إزاء هذه الممارسة،
    The danger is that such a vague sentence will undermine our efforts on the implementation level. UN ويكمن الخطر في أن هذه الجملة الغامضة ستقوض جهودنا المتعلقة بمستوى التنفيذ.
    The Prosecutor reiterates his concern that, if upheld, this legislative initiative will undermine regional cooperation on war crimes matters. UN ويكرر المدعي العام الإعراب عن قلقه لأن هذه المبادرة التشريعية، إذا ما أقرت، ستقوض التعاون الإقليمي في المسائل المتعلقة بجرائم الحرب.
    More serious, it virtually guarantees that detention will undermine reconciliation and complicate Rwanda's recovery. UN ولكن الأخطر من ذلك كله هو أن هذا الأمر يضمن عملياً أن يقوض الاعتقال عملية المصالحة ويجعل عودة رواندا إلى الوضع السويّ أكثر تعقيداً.
    The Government, however, has been reluctant to allow their reintegration, for fear that this will undermine the goal of return and even the prospects of a political settlement, on which this goal depends. UN ولكن كانت الحكومة تقاوم إعادة إدماج هؤلاء الأشخاص خوفاً من أن يقوض هذا الإجراء هدف العودة المنشود، بل وحتى احتمالات التسوية السياسية التي يتوقف عليها بلوغ هذا الهدف.
    Like most small island nations, Fiji regards the threat posed by climate change as one that will undermine international peace and security. UN وفيجي، شأنها شأن معظم الدول الجزرية الصغيرة، تعتبر التهديد الذي يفرضه تغير المناخ تهديدا سيقوّض السلم والأمن الدوليين.
    If we do not act now, an unstable climate will undermine our progress in all those other areas that matter to us, not least the Millennium Development Goals themselves. UN وإذا لم نعمل الآن، فسيقوض مناخ غير مستقر تقدمنا في جميع المجالات الأخرى التي تهمنا، وليست الأهداف الإنمائية للألفية نفسها أقلها.
    Without deliberate attention and sustained action leading to concrete policy measures, the range of persistent challenges to Palestinian economic development will undermine the prospects for economic recovery, not to mention anything resembling a virtuous path towards sustainable development. UN فبدون إيلاء اهتمام جدي واتخاذ إجراءات متواصلة تفضي إلى اعتماد تدابير ملموسة على صعيد السياسة العامة، فإن مجموعة التحديات التي ما برحت تواجه التنمية الاقتصادية الفلسطينية ستقوِّض إمكانيات تحقيق الانتعاش الاقتصادي، ناهيك عن إمكانية وضع الاقتصاد على مسار إيجابي يفضي إلى التنمية المستدامة.
    Extending the veto will complicate decision-making in the Council and will undermine the credibility of the United Nations. UN إن منح حق النقض سيعقّد صنع القرار في المجلس وسيقوض مصداقية الأمم المتحدة.
    These policies, if accepted, will take the social development agenda backward and will undermine what has been achieved. UN فهذه السياسات، إذا ما تمت الموافقة عليها، ستعود ببرنامج التنمية الاجتماعية إلى الوراء، وستقوض ما تم إنجازه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more