"willing to consider" - Translation from English to Arabic

    • استعداد للنظر في
        
    • مستعدة للنظر في
        
    • استعداده للنظر في
        
    • استعدادها للنظر في
        
    • يرغب في النظر في
        
    • على استعداد للنظر
        
    • أهبة الاستعداد للنظر في
        
    • مستعدا للنظر في
        
    • مستعدة للتفكير
        
    • استعداد لدراسة
        
    • استعدادا للنظر في
        
    • مستعد للنظر في
        
    • فيها عن رغبتها في
        
    We would be willing to consider the possibility of participation by Russian representatives in an international police presence in the security zone. UN وسنكون على استعداد للنظر في إمكانية مشاركة ممثلين روسيين في شرطة دولية تكون حاضرة في المنطقة الأمنية.
    We are willing to consider all possibilities. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع الاحتمالات.
    Norway is willing to consider mechanisms aimed at improving the financial basis of the United Nations. UN والنوريج على استعداد للنظر في آليات تستهدف تحسين اﻷساس المالي لﻷمم المتحدة.
    The delegation had stated that the Government was willing to consider establishing a human rights commission but was concerned at the costs involved. UN وقد ذكر الوفد أن الحكومة مستعدة للنظر في تشكيل لجنة لحقوق الإنسان ولكنها تشعر بالقلق إزاء التكاليف ذات الصلة.
    While his delegation was willing to consider any further details that might be provided on the rationale for such proposals, it remained convinced that they were not necessarily integral to the success of United Nations reform. UN وأضاف أن وفد بلده رغم استعداده للنظر في أي تفاصيل أخرى قد يتم تقديمها بشأن الأساس المنطقي لهذه المقترحات، فإنه يظل على اقتناع بأنها ليست بالضرورة أساسية للنجاح في إصلاح الأمم المتحدة.
    It was heartening to note that developed countries were increasingly willing to consider triangular cooperation, combining skills developed in the South with northern resources. UN ومما يدعو إلى الارتياح ملاحظة أن البلدان المتقدمة تزيد من استعدادها للنظر في التعاون الثلاثي فتجمع بين المهارات التي يتم تنميتها في الجنوب وبين الموارد المتاحة من الشمال.
    It was nevertheless willing to consider the proposed accelerated strategy and hoped that it would indeed expedite the project. UN ولكنه مع ذلك يرغب في النظر في الاستراتيجية المعجلة المقترحة، ويأمل في أنها ستسرع خطى المشروع حقا.
    As we have stated in the past, we believe Japan is qualified for permanent membership on those grounds, and we are willing to consider other nations as well. UN وكما أشرنا في الماضي، نرى أن اليابان مؤهلة للعضوية الدائمة على هذه الأسس، ونحن على استعداد للنظر في دول أخرى كذلك.
    Many others are willing to consider it. UN كما أن العديد من الدول الأخرى على استعداد للنظر في هذا الأمر.
    The three delegations were willing to consider proposals for new or adjusted elements of the scale, subject to the principle of capacity to pay. UN وأوضح أن الوفود الثلاثة على استعداد للنظر في مقترحات بشأن عناصر جديدة أو معدلة للجدول، في إطار مبدأ القدرة على الدفع.
    We are willing to consider and to suggest steps, whether on policies or institutions, that bring closer the attainment of our goals. UN ونحن على استعداد للنظر في اتخاذ خطوات ولاقتراح خطوات، سواء بشأن السياسات أو المؤسسات، تقربنا من الوصول إلى غاياتنا.
    His delegation would be willing to consider further proposals for the establishment of regional logistical hubs. UN وإن وفده على استعداد للنظر في اقتراحات أخرى لإنشاء مراكز سوقية إقليمية.
    It is thus willing to consider any requests it might receive from the two mandate holders mentioned above. UN لذا، فهي على استعداد للنظر في أي طلبات ترد إليها من المكلَّفين بالولايتين المذكورين أعلاه.
    It also accepted refugees for resettlement, and was willing to consider many cases rejected by others. UN كما أنها تقبل استقبال اللاجئين ﻹعادة توطينهم، وهي على استعداد للنظر في كثير من الحالات التي يرفض اﻵخرون استقبالها.
    We are also willing to consider an increase in the number of permanent or non-permanent members, as well as other categories of membership. UN كما أننا على استعداد للنظر في زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين أو غير الدائمين، وكذلك في إيجاد فئــات أخـرى مـن العضويـة.
    Nevertheless, her Government was willing to consider the adoption of temporary special measures where needed. UN ومع ذلك، فإن حكومتها مستعدة للنظر في اعتماد تدابير خاصة مؤقتة حيثما يتطلب الأمر.
    WMO would be willing to consider offering advantageous rental conditions, should its offer be accepted. UN وستكون المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية مستعدة للنظر في عرض شروط ايجار ملائمة لو قبل عرضها.
    Furthermore, my country would be willing to consider any request for additional stations that may be required. UN وفضلاً عن ذلك، يعرب بلدي عن استعداده للنظر في أي طلب ﻹنشاء محطات إضافية قد تكون مطلوبة.
    150. MS highlighted the need for greater transparency in decision-making processes from either side, noting that they were willing to consider divergent views, as long as they were transparently presented. UN 150 - وأبرزت الدول الأعضاء ضرورة تحقيق مزيد من الشفافية في عمليات صنع القرار من كلا الجانبين، وأشارت إلى استعدادها للنظر في الآراء المتباينة، ما دامت تعرض على نحو متسم بالشفافية.
    While it did not subscribe to such criticism, his delegation was willing to consider ways to improve the Committee's procedures. UN وفي حين أن وفده لا يقر هذا النقد، فإنه يرغب في النظر في طرق تحسين إجراءات اللجنة.
    Nevertheless, if the proposal enjoys broad support, we would be willing to consider it subject to the following revisions: UN ومع ذلك، إذا حظي هذا المقترح بتأييد واسع، فإننا سنكون على استعداد للنظر فيه رهنا بإجراء التنقيحات التالية:
    He stressed the need for the Council to remain attentive to continued attempts to obstruct the transition and willing to consider further measures as needed. UN وشدد على ضرورة أن يظل المجلس متنبهاً إلى المحاولات المستمرة الرامية إلى عرقلة العملية الانتقالية، وعلى أهبة الاستعداد للنظر في اتخاذ مزيد من التدابير عند الضرورة.
    The European Union would also be willing to consider any further proposals from the Secretary-General or other regional organizations on a monitoring regime. UN وسيكون الاتحاد اﻷوروبي أيضا مستعدا للنظر في أي اقتراحات أخرى من اﻷمين العام أو المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى تتعلق بإقامة نظام للمراقبة.
    So, congratulations, I am willing to consider a plea in this case. Open Subtitles لذا تهانينا، أنا مستعدة للتفكير بشأن إلتماس في هذه القضية
    We are willing to consider different proposals on the Council's reform so long as they are embedded in the principles of democracy, accountability and fairness, and lead to the strengthening of the representation of the developing countries. UN ونحن على استعداد لدراسة مختلف الاقتراحات لإصلاح المجلس ما دامت تندرج في مبادئ الديمقراطية والمساءلة والإنصاف وتقود إلى تعزيز تمثيل البلدان النامية.
    :: Organize consultations with countries willing to consider additional earmarked contributions in support of selected INSTRAW projects UN :: تنظيم المشاورات مع البلدان التي تبدي استعدادا للنظر في تقديم تبرعات مخصصة إضافية لدعم مشاريع مختارة تابعة للمعهد
    Nevertheless, it was willing to consider other proposals on that issue. UN غير أنه مستعد للنظر في مقترحات أخرى بشأن هذه المسألة.
    The HR Committee welcomed Botswana's statements that it is willing to consider establishing a national human rights institution. UN ورحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان() بتصريحات بوتسوانا التي عبرت فيها عن رغبتها في النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more