"willing to work" - Translation from English to Arabic

    • على استعداد للعمل
        
    • مستعدة للعمل
        
    • الراغبين في العمل
        
    • ترغب في العمل
        
    • مستعدين للعمل
        
    • الراغبة في العمل
        
    • الرغبة في العمل
        
    • يرغبون في العمل
        
    • راغبين في العمل
        
    • راغبة في العمل
        
    • استعدادا للتعاون
        
    • استعدادا للعمل
        
    • مستعدا للعمل
        
    • راغب في العمل
        
    • يرغب في العمل
        
    China was willing to work with other countries and make greater efforts to promote and protect children’s rights. UN والصين على استعداد للعمل مع غيرها من البلدان وبذل مزيد من الجهود لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Does that mean you're willing to work with us, Dr. Marks? Open Subtitles هل هذا يعني أنك على استعداد للعمل معنا، دكتور ماركس؟
    I understand you're willing to work for an unusual arrangement. Open Subtitles أنا أفهم أنك على استعداد للعمل لترتيب غير عادي
    China is willing to work with other countries towards the goal of harmonious oceans. UN والصين مستعدة للعمل مع البلدان الأخرى لرؤية المحيطات التي يعمها الوئام هدفا محققا.
    We must create the most attractive environment in Kazakhstan for investors willing to work in our region. UN ويجب علينا تهيئة أفضل بيئة جذابة للاستثمارات في كازاخستان من أجل المستثمرين الراغبين في العمل في منطقتنا.
    The African Group was willing to work with other delegations to refine the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and to achieve consensus on the draft text of the convention. UN وأكد أن المجموعة الأفريقية ترغب في العمل مع وفود أخرى لصقل استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع نص الاتفاقية.
    That an oberfuhrer is willing to work for the allies. Open Subtitles أنّ قائدًا عسكريًا ألمانيًا على استعداد للعمل مع الحلفاء
    The representative stressed that even though the programme of work did not meet his group's expectations, it was nonetheless willing to work with this programme. UN وشدد الممثل على أنه على الرغم من أن برنامج العمل دون تطلعات مجموعته، فإنها على استعداد للعمل به.
    His Government was willing to work with all countries and international agencies with a view to building a better future for the children of the world. UN واختتم كلامه بقوله إن حكومته على استعداد للعمل مع جميع البلدان والوكالات الدولية من أجل بناء مستقبل أفضل ﻷطفال العالم.
    We are ready and willing to work with the international community to that end. UN ونحن على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي من أجل بلوغ تلك الغاية.
    China is willing to work tirelessly with other countries to achieve that goal. UN والصين على استعداد للعمل بدون كلل مع البلدان الأخرى لتحقيق ذلك الهدف.
    His delegation would be willing to work at night and on weekends, provided that conference services were available. UN وقال إن وفده على استعداد للعمل ليلا وفي نهاية الأسبوع، بشرط أن تتوافر خدمات المؤتمرات.
    China is willing to work with all other countries to contribute to maintaining lasting peace and security in outer space. UN والصين مستعدة للعمل مع جميع البلدان الأخرى للإسهام في صون السلم والأمن الدائمين في الفضاء الخارجي.
    The Government, together with the business community, should provide free training for people willing to work at industrial sites. UN وينبغي للحكومة، جنبا إلى جنب مع أوساط الأعمال التجارية، توفير التدريب المجاني للأشخاص الراغبين في العمل في المواقع الصناعية.
    Singapore supports efforts to address these environmental concerns and has consistently been willing to work with Australia to find a solution that accommodates concerns about the marine environment, but in a way that also complies with the Convention. UN وتؤيد سنغافورة الجهود الرامية إلى معالجة هذه الشواغل البيئية، وما انفكت ترغب في العمل مع أستراليا لإيجاد حل لا يقتصر على مراعاة الشواغل بشأن البيئة البحرية فحسب، بل يمتثل للاتفاقية أيضا.
    To ensure a timely and efficient response to various demands, the Section had to draw heavily on outside contractors and to continue at the same time its search for qualified professional staff willing to work in The Hague. UN ومن أجل كفالة تلبية مختلف الطلبات في الوقت المناسب وبصورة فعالة، كان على القسم أن يعتمد بشدة على المتعاقدين الخارجيين وأن يواصل في الآن ذاته بحثه عن موظفين فنيين مؤهلين مستعدين للعمل في لاهاي.
    The State party should collaborate with NGOs willing to work towards establishing a helpline, ensure that all children are aware of and can access the helpline, and that it has an outreach component for the most marginalized children, and allocate funds to provide services in remote areas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية الراغبة في العمل على إنشاء خط نجدة كما ينبغي لها أن تضمن إعلام جميع الأطفال بتوفر هذه الخدمة وتمكينهم من اللجوء إليها وينبغي لها أيضاً أن تضمن إمكانية الوصول إلى الأطفال الأكثر تهميشاً وأن تخصّص أموالاً لتوفير تلك الخدمات في المناطق النائية.
    Kenya is also ready and willing to work with Libyans and the international community to resolve the crisis in Libya. UN إن كينيا مستعدة أيضا ولديها الرغبة في العمل مع الليبـيين والمجتمع الدولي لحل الأزمة في ليبيا.
    The credibility of the Authority depended very much on the confidence that it generated among its members as well as among those willing to work with it in the development of the common heritage resources. UN فمصداقية السلطة تعتمد إلى حد كبير للغاية على الثقة التي تولدها بين أعضائها وكذلك بين من يرغبون في العمل معها في تنمية موارد التراث المشترك.
    Special emphasis was placed on finding French translators willing to work in The Hague, given the strong competition the section faces from other international organizations seeking to recruit this stratum of professionals. UN وقد أولي اهتمام خاص بإيجاد مترجمين فرنسيين راغبين في العمل في لاهاي في ضوء المنافسة القوية التي يواجهها القسم من المنظمات الدولية الأخرى التي تسعى إلى تعيين هذه النوعية من الموظفين الفنيين.
    The African Group was willing to work with other delegations to refine the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and to achieve consensus on the draft text of the convention. UN إن الجماعة الأفريقية راغبة في العمل مع الوفود الأخرى على صقل استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، والتوصل إلى توافق آراء على مشروع نص الاتفاقية.
    The worst cases were in commercial tea plantations, but they saw that commercial companies were willing to work with government officials and communities to try to resolve the issue. UN وتوجد أسوأ هذه الحالات في مزارع الشاي التجارية، ولكن أعضاء الفريق لمسوا لدى الشركات التجارية استعدادا للتعاون مع المسؤولين الحكوميين والمجتمعات المحلية لمحاولة إيجاد حل هذه المشكلة.
    Many women with a job and a family did not feel that they had time to be politically active. The same situation tended to occur in business situations: men were more willing to work extra hours and to take training courses, and were then promoted more quickly. UN فنساء كثيرات من صاحبات الوظائف والعائلات لا يشعرن بأن لديهن الوقت الكافي للنشاط السياسي، والموقف ذاته هو المحتمل في حالات الأعمال التجارية: فالرجال أكثر استعدادا للعمل ساعات إضافية وتلقي دورات تدريبية، ومن ثم يحصلون على الترقية بشكل أسرع.
    She's working hard at an honest job to get what she wants, and if you wanna be this baby's father, you should be willing to work hard too. Open Subtitles إنها تعمل بجد في عمل شريف للحصول على ما ترغب فيه و إذا أردت أن تكون والد هذا الطفل عليك أن تكون مستعدا للعمل بجد أيضا
    I don't think anyone will be willing to work at your place. Open Subtitles لا أعتقد أي واحد سيكون راغب في العمل عندك
    A key operative term is human resources development, which offers training and education to all who are willing to work. UN وثمة عبارة رئيسية وهي تنمية الموارد البشرية، وذلك بتقديم التدريب والتعليم لكل من يرغب في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more