"willingness of all" - Translation from English to Arabic

    • استعداد جميع
        
    • رغبة جميع
        
    • استعداد كل
        
    • إرادة جميع
        
    The reforms will be contingent on the willingness of all Member States to make the Organization an institution that embodies modern values and that is open to the future. UN وسيتوقف الإصلاح على استعداد جميع الدول الأعضاء لجعل المنظمة مؤسسة تجسد القيم الحديثة ومنفتحة على المستقبل.
    But that will require the willingness of all parties to fulfil their obligations under the Treaty. UN غير أن ذلك سيتطلب استعداد جميع الأطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    I believe that this resolution manifests the willingness of all States to enhance the collective interest by bringing the Conference back to work. UN وأظن أن هذا القرار يعبر عن استعداد جميع الدول لتعزيز المصلحة المشتركة عن طريق تنشيط أعمال المؤتمر.
    The success of the Conference is highly dependent on the willingness of all parties to reach an agreement. UN يعتمد نجاح المؤتمر إلى حد بعيد على رغبة جميع الأطراف في التوصل إلى اتفاق.
    The effectiveness of the programme of work is further influenced by the willingness of all parties to the unstable security environment to resolve their disputes and to cooperate with the United Nations in carrying out the Security Council's mandate. UN وتتأثر فعالية برنامج العمل كذلك بمدى رغبة جميع الأطراف في البيئة الأمنية غير المستقرة في حل نزاعاتها والتعاون مع الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية التي حددها مجلس الأمن.
    Mr. President, in finalizing, I should like to go back to the point with which I started this letter, the substantial progress in the United Nations-led peace process is contingent upon the willingness of all its participants to honour their commitments and engage in constructive negotiations with the genuine aim of resolving the conflict. UN سيدي الرئيس، أود في الختام أن أعود إلى النقطة التي بدأت منها هذه الرسالة، وهي أن إحراز تقدم كبير في عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة يتوقف على استعداد كل المشاركين فيها لاحترام التزاماتهم والدخول في مفاوضات بناءة تهدف حقا إلى حل الصراع.
    That decision showed the willingness of all delegations to find common ground and achieve an effective protective regime. UN وأوضح أن هذا القرار يعبر عن إرادة جميع الوفود في وضع أسس مشتركة وتحقيق نظام حماية فعال.
    This is an important turning-point in the relationship between the two countries. It is a most welcome demonstration of the willingness of all parties to cooperate. UN فهذه نقطة تحول هامة في العلاقة بين البلدين، والدليل المرحب به بالغ الترحيب على استعداد جميع اﻷطراف للتعاون.
    The willingness of all political forces to observe the laws scrupulously, combined with continued economic growth, represents the best basis for peaceful and prosperous development in El Salvador. UN فإن استعداد جميع القوى السياسية لمراعاة القوانين بأمانة، إذا ما اقترن بنمو اقتصادي مستمر سيشكل أفضل أســاس للتنميــة السلميــة والمزدهــرة فــي السلفادور.
    However, whether or not the United Nations succeeds in this noble task will depend to a large degree on the willingness of all Member States to make the United Nations a truly effective Organization — functional, transparent, efficient and accountable. UN بيد أن نجاح اﻷمـــم المتحـــدة في هذه المهمة النبيلة، أو عدمه، سيتوقف الى حد كبير على استعداد جميع الدول اﻷعضاء لجعل اﻷمـم المتحدة منظمة فعالة بحق ـ وظيفية، وشفافة، وكفوءة، وخاضعة للمساءلة.
    However, despite the good intentions of UNDP, it is also important to highlight the fact that any success in this areas will depend on the willingness of all agencies concerned to work together. UN غير أنه على الرغم من النوايا الحسنة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من المهم أيضاً إبراز الحقيقة القائلة بأن تحقيق أي نجاح في هذا المجال سوف يتوقف على استعداد جميع الوكالات المعنية للعمل معاً.
    The factors that have ensured its success are the willingness of all the actors to provide support, the establishment of a planning and orientation committee and a well-funded structure for project supervision. UN وتشمل العوامل التي ضمنت نجاحها استعداد جميع الجهات الفاعلة لتوفير الدعم، وإنشاء لجنة تخطيط وتوجيه، ووجود هيكل جيّد التمويل للإشراف على المشاريع.
    Furthermore, Tanzania believes that the capacity of the United Nations to effectively carry out its mandate is contingent upon the willingness of all Member States to support it politically as well as financially. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤمن تنـزانيا بأن قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بولايتها بصورة فعالة تتوقف على استعداد جميع الدول الأعضاء لدعمها من الناحيتين السياسية والمالية.
    The deliberations had reflected the complexity and diversity of the issues involved but also the willingness of all delegations to work constructively and make progress. UN وقد عكست المداولات تعقد وتنوع القضايا محل البحث، ولكنها عكست أيضا استعداد جميع الوفود للعمل على نحو بناء ولإحراز التقدم.
    The full financing of the enhanced HIPC mechanism would depend on the willingness of all the major industrialized countries to commit their share of the financing. UN فالتمويل الكامل لﻵلية المحسنة للمبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون سوف تتوقف على مدى استعداد جميع الدول الصناعية الكبرى بأن تلتزم بنصيب لها في التمويل.
    The effectiveness of the programme of work is further influenced by the willingness of all parties to the unstable security environment to resolve their disputes and to cooperate with the United Nations in carrying out the Security Council's mandate. UN وتتأثر فعالية برنامج العمل كذلك بمدى استعداد جميع الأطراف في البيئة الأمنية غير المستقرة في حل نزاعاتها والتعاون مع الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية التي حددها مجلس الأمن.
    He commended the willingness of all parties to cooperate, and in particular the admirable willingness of the Democratic Republic of the Congo to set itself clear goals concerning the improvement of human rights. UN ومن الجدير بالثناء، استعداد جميع الأطراف للتعاون، ولا سيما ذلك الاستعداد الرائع من جانب جمهورية الكونغو الديمقراطية لأن تحدد لنفسها أهدافا واضحة في مجال تحسين حقوق الإنسان.
    They appreciate the willingness of all concerned to share their knowledge and expertise, and to offer insights into the many challenges that remain for the effective implementation of this important Convention. UN وهم يقدرون استعداد جميع المعنيين لإتاحة ما لديهم من معرفة وخبرة، وإعطاء فكرة واضحة عن التحديات الكثيرة التي لا تزال تعترض تنفيذ هذه الاتفاقية الهامة تنفيذاً فعالاً.
    The effectiveness of the programme of work is further influenced by the willingness of all parties to the unstable security environment to resolve their disputes and to cooperate with the United Nations in carrying out the Security Council's mandate. UN وتعزيز فعالية برنامج العمل بشكل أكبر من خلال رغبة جميع الأطراف في البيئة الأمنية غير المستقرة في حل نزاعاتها والتعاون مع الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية التي حددها مجلس الأمن.
    Of similar importance is the willingness of all nuclear-weapons States to exercise utmost restraint on nuclear-weapons testing. UN وأن ما يماثل ذلك في اﻷهمية هو رغبة جميع الدول الحائزة أسلحة نووية في ممارسة أقصى درجة من التقيد بشأن تجارب اﻷسلحة النووية.
    I should like to highlight that significant progress in this regard is contingent not only on the full deployment and capacities of the Mission, but also on the willingness of all parties in Darfur to facilitate and contribute to UNAMID mandate implementation and to effectively work towards lasting peace and stabilization. UN أود أن أبرز أن إحراز تقدم كبير في هذا الصدد لا يتوقف على النشر الكامل للبعثة وقدراتها فحسب، ولكن أيضا على استعداد كل الأطراف في دارفور لتيسير تنفيذ ولاية العملية المختلطة والإسهام فيه والعمل بفعالية صوب تحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    5. Nonetheless, Switzerland welcomed the progress achieved since the beginning of 2010 and the commitment demonstrated by a number of delegations and was willing to consider accepting a new mandate for the Group of Governmental Experts, provided that that mandate reflected unambiguously the genuine willingness of all High Contracting Parties to negotiate a new protocol. UN 5- وأضافت أن سويسرا، إذ تقدّر، رغم كُلّ شيء، التقدم المحرز منذ مطلع السنة والالتزام الذي أظهرته بعض الوفود، على استعداد للنظر في قبول منح فريق الخبراء ولاية جديدة تعكس دون لبس إرادة جميع الأطراف السامية المتعاقدة الحقيقية بخصوص التفاوض بشأن بروتوكول جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more