"willingness of member states" - Translation from English to Arabic

    • استعداد الدول اﻷعضاء
        
    • رغبة الدول الأعضاء
        
    • باستعداد الدول الأعضاء
        
    • برغبة الدول الأعضاء
        
    • إرادة الدول اﻷعضاء
        
    I have doubts about the willingness of Member States to provide the troops for an operation on this scale or to finance it. UN وتساورني الشكوك إزاء استعداد الدول اﻷعضاء تقديم القوات اللازمة لعملية بهذا الحجم أو تمويلها.
    Whatever mistakes the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) may have made, it is grotesque for any Somali leader to seek to be a hero by engaging the United Nations in combat. Such a show of ingratitude may have long-term damaging consequences in terms of the willingness of Member States to undertake humanitarian missions. UN ومهما كانت اﻷخطاء التي ارتكبتها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، فمن المستبشع ﻷي قائد صومالي أن يسعى الى أن يكون بطلا عن طريق الاشتباك في قتال مع اﻷمم المتحدة، ومثل هذا التعبير عن الجحود قد يكون له آثار سلبية طويلة اﻷمد على استعداد الدول اﻷعضاء للقيام بمهمات إنسانية.
    His delegation could no longer tolerate having such proposals presented to it and then coming under pressure to believe everything that it was told by the Secretariat, nor could it accept the willingness of Member States to approve any proposals that came before them. UN ولم يعد في استطاعة وفده تحمل أن تُعرض عليه هذه الاقتراحات ثم يخضع للضغط لكي يعتقد بصحة كل ما تقوله اﻷمانة العامة، أو أن يقبل استعداد الدول اﻷعضاء للموافقة على أي اقتراحات تُعرض عليها.
    The establishment of this culture will depend on the willingness of Member States to take decisive actions. UN بيد أن إرساء مثل هذه الثقافة يعتمد على رغبة الدول الأعضاء في اتخاذ إجراءات حاسمة.
    They depended, however, on the willingness of Member States to cooperate fully with the mandate-holders. UN إلا أنها تعتمد على رغبة الدول الأعضاء في التعاون التام مع المكلفين بالولايات.
    The only sustainable solution to this issue depends on the willingness of Member States to offer such opportunities to the former residents of Camp New Iraq. UN فالحل المستدام الوحيد لهذه المسألة إنما يرتهن باستعداد الدول الأعضاء لإتاحة مثل هذه الفرص للمقيمين السابقين في مخيم العراق الجديد.
    Welcoming further the willingness of Member States to contribute to stability and security in Iraq by contributing personnel, equipment, and other resources under the Authority, UN وإذ يرحب كذلك برغبة الدول الأعضاء في المساهمة في الاستقرار والأمن في العراق عن طريق المساهمة بأفراد ومعدات وموارد أخرى تحت السلطة،
    93. The success of the new system would also depend on the willingness of Member States to pay their assessed contributions. UN ٩٣ - وأضاف قائلا إن نجاح النظام الجديد سيتوقف أيضا على إرادة الدول اﻷعضاء لدفع اشتراكاتها المقررة.
    It has been said that the capacity of the United Nations to respond to the demands made on it for peace-keeping depends on the willingness of Member States to contribute the resources needed to fulfil such a role. UN وذكــر أن قــدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة للمطالب التي تطلب منها بصدد حفظ السلم، إنما تعتمد على استعداد الدول اﻷعضاء لﻹسهام بالموارد اللازمة للاضطلاع بهذا الدور.
    47. Another indispensable element to the success of the civilian operation is the willingness of Member States to intervene at the political level. UN ٧٤ - وهناك عنصر آخر لا غنى عنه لنجاح العملية المدنية ويتمثل في استعداد الدول اﻷعضاء للتدخل على الصعيد السياسي.
    “13. Requests the Secretary-General to initiate detailed planning and to determine the willingness of Member States to contribute troops for the anticipated follow-on operation; UN " ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام الشروع في التخطيط التفصيلي لعملية المتابعة المرتقبة وتقرير مدى استعداد الدول اﻷعضاء للمساهمة بقوات فيها؛
    The willingness of Member States will be all the greater in the light of the Agency's long tradition of providing value for money to its members and its continuing efforts, which we support, to achieve further economies of operation, especially in the support areas. UN وسيزداد استعداد الدول اﻷعضاء زيادة كبيرة في ضوء التقليد الطويل اﻷجل للوكالة، وهو تقديم عمل ممتاز ﻷعضائها في مقابل المال الذي تدفعه، ومواصلة جهودها، التي نؤيدها، لتحقيق مزيد من الوفورات في التشغيل، وبخاصة في مجالات الدعم.
    Furthermore, delays in reimbursements to troop- and equipment-contributing countries, particularly the developing countries, could have serious long-term repercussions on the willingness of Member States to contribute to future peacekeeping operations. UN وعلاوة على ذلك، فإن التأخيرات في السداد للبلدان المساهمة بقوات ومعدات، وخاصة البلدان النامية منها، قد تؤدي إلى آثار خطيرة طويلة اﻷجل فيما يتعلق بمدى استعداد الدول اﻷعضاء لﻹسهام في عمليات حفظ السلام في المستقبل.
    41. Resorting to commercial or multilateral agency loans would not increase the willingness of Member States to pay in full and on time, nor would it strengthen budgetary discipline in the Secretariat. UN ٤١ - ورأى أن الاقتراض من الوكالات التجارية أو المتعددة اﻷطراف لا يزيد استعداد الدول اﻷعضاء لسداد مستحقاتها بالكامل وفي حينها، ولا يعزز ضبط الميزانية في اﻷمانة العامة.
    But allowing their role to drift from peace-keeping to taking sides in a war carries high risks to the troops themselves, to the political process they support, and to the ability of the United Nations to put in peace-keepers elsewhere. It undermines the willingness of Member States to contribute troops. UN غير أن السماح لدورها بأن ينحرف عن حفظ السلم الى الانحياز الى جانب بعض اﻷطراف في حرب ما ينطوي على مخاطر كبيرة على القوات نفسها، وعلى العملية السياسية التي تؤيدها، وعلى مقدرة اﻷمم المتحدة على ارسال قوات حفظ السلم الى أماكن أخرى؛ ويقوض استعداد الدول اﻷعضاء للمساهمة بقوات.
    The capacity of the United Nations to respond promptly and effectively to the demands made on it for peace-keeping operations depends on the willingness of Member States to accept that there is a primary role for the United Nations and that they be ready to contribute the necessary resources to enable it to fulfil such a role. UN إن قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة والفعالة للطلبات التي توجه اليها للاضطلاع بعمليات لحفظ السلام انما تعتمد على استعداد الدول اﻷعضاء لقبول إسناد دور أساسي لﻷمم المتحدة واستعداد هذه الدول لﻹسهام بالموارد اللازمة لتمكين اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بهذا الدور.
    It showed the willingness of Member States to support an organization that had the courage to undertake modernization and reform. UN وهي تدل على رغبة الدول الأعضاء في دعم منظمة لديها الشجاعة اللازمة للاضطلاع بالتحديث والإصلاح.
    The willingness of Member States to provide sufficient security resources is often influenced by their belief that the necessary resources will be provided by the private sector, and that the necessary United Nations activities will take place even without their participation. UN وكثيرا ما تتأثر رغبة الدول الأعضاء بتقديم موارد أمنية كافية باعتقادها أن الموارد اللازمة سيقدمها القطاع الخاص، وأن أنشطة الأمم المتحدة اللازمة سوف تنفذ حتى من دون مشاركة الدول.
    The willingness of Member States to join in efforts to combat impunity and strengthen universal justice is essential to the United Nations. UN إن رغبة الدول الأعضاء في توحيد جهودها الرامية إلى محاربة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الدولية أمر بالغ الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة.
    Unfortunately, the gravity of our responsibilities frequently seem not to be reflected in the pace of our work, the attention we pay to an issue or in the willingness of Member States to act collectively when necessary. UN ولسوء الطالع، يبدو أن فداحة مسؤولياتنا لا تظهر عادة في وتيرة عملنا أو الاهتمام الذي نوليه لمسألة بعينها أو في رغبة الدول الأعضاء في التصرف جماعيا عند الضرورة.
    The Officer-in-Charge of the Division for Operations welcomed the willingness of Member States to strengthen UNODC further through sustained funding, and he stressed that to fulfil its mandates the Office was increasing its efforts to leverage funds by inviting other institutions and major donor countries to contribute more resources and by appealing to potential donors in the private sector. UN 9- ورحّب الموظف المسؤول عن شعبة العمليات باستعداد الدول الأعضاء لزيادة تدعيم المكتب من خلال التمويل المستمر، وشدد على أن المكتب، من أجل الوفاء بولايته، يزيد من جهوده الرامية إلى توفير الأموال بدعوة المؤسسات الأخرى والبلدان المانحة الرئيسية إلى تقديم المزيد من الموارد، وبمناشدة المانحين المحتملين في القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more