"willingness of the parties" - Translation from English to Arabic

    • استعداد الأطراف
        
    • استعداد الطرفين
        
    • رغبة الطرفين
        
    • رغبة الأطراف
        
    • باستعداد الطرفين
        
    • استعداد أطراف
        
    Considering the willingness of the parties to comply with the requirements under the Montreal Protocol and its phase-out schedules, UN إذ يضع في اعتبار استعداد الأطراف للامتثال للشروط بموجب بروتوكول مونتريال والجداول الزمنية للتخلص التدريجي الخاصة به،
    willingness of the parties to participate and expand the confidence-building measures programme UN استعداد الأطراف للمشاركة في برنامج تدابير بناء الثقة وتوسيع نطاقه
    The Council noted in that regard that the implementation of the Secretary-General’s proposal to launch simultaneously the identification and the appeals processes could clearly demonstrate the willingness of the parties to accelerate the referendum process, in accordance with the wishes they had publicly expressed. UN ولاحظ المجلس، في هذا الصدد، أن تنفيذ اقتراح اﻷمين العام بالشروع في عمليتي تحديد الهوية والطعون في وقت واحد، سيظهر بوضوح استعداد الطرفين معا للتعجيل بعملية الاستفتاء، وفقا لرغباتهما المعلنة في الشهور اﻷخيرة.
    2. Notes, in this regard, that the implementation of the Secretary-General's proposal to launch simultaneously the identification and appeals processes could clearly demonstrate the willingness of the parties to accelerate the referendum process, in accordance with the wishes they have publicly expressed in recent months; UN ٢ - يلاحظ، في هذا الصدد، أن تنفيذ اقتراح اﻷمين العام بالشروع في نفس الوقت في عمليتي تحديد الهوية والطعون، سيدل بوضوح على استعداد الطرفين للتعجيل بعملية الاستفتاء، وفقا للرغبات التي أعربا عنها في الشهور اﻷخيرة؛
    We therefore encourage them to maintain the momentum of Annapolis, which reflected the willingness of the parties concerned to make progress towards peace. UN ولذلك، نشجعهما على الحفاظ على زخم أنابوليس، الذي يجسد رغبة الطرفين المعنيين في إحراز تقدم نحو السلام.
    What matters is the willingness of the parties to reach a just and lasting peace. UN المهم هو رغبة الأطراف في التوصل إلى سلام عادل ودائم.
    He hailed the willingness of the parties to resume negotiations and Algeria's willingness to work with them on any agreement on confidence-building measures and human rights matters. UN وأشاد المتحدث باستعداد الطرفين لاستئناف المفاوضات واستعداد الجزائر للعمل معهما فيما يتعلق بأي اتفاق بشأن تدابير بناء الثقة ومسائل حقوق الإنسان.
    Experience has shown that successful conflict resolution has as its basis the willingness of the parties to negotiate without preconditions. UN وقد دلت التجربة على أن حل الصراع بنجاح يتطلب كأساس له استعداد الأطراف للتفاوض بدون شروط مسبقة.
    Continued willingness of the parties to the Comprehensive Peace Agreement to cooperate with the United Nations UN وسيستمر استعداد الأطراف في اتفاق السلام الشامل للتعاون مع الأمم المتحدة
    Achieving progress depends largely on the willingness of the parties to resolve their disputes peacefully and to abide by Security Council resolutions. UN ويتوقف إحراز تقدم في هذا المجال إلى حد كبير على استعداد الأطراف لتسوية منازعاتها سلميا والامتثال لقرارات مجلس الأمن.
    Continued willingness of the parties to the Comprehensive Peace Agreement to cooperate with the United Nations UN استمرار استعداد الأطراف في اتفاق السلام الشامل للتعاون مع الأمم المتحدة.
    Before starting the negotiation and mediation, the mediators should be able to look into alternative views and assess the willingness of the parties to a potential compromise. UN وقبل البدء في التفاوض والوساطة، ينبغي أن يكون الوسطاء قادرين على دراسة وجهات نظر بديلة، وتقييم مدى استعداد الأطراف لقبول حل وسط محتمل.
    However, the usefulness and effectiveness of those tools strictly depends on the willingness of the parties to act with resolve to shoulder their responsibility and honour their commitments. UN على أن فائدة وفعالية تلك الأدوات يعتمدان اعتمادا كاملا على استعداد الأطراف للعمل بعزم على تحمل مسؤولياتها والوفاء بالتزاماتها.
    2. Notes, in this regard, that the implementation of the Secretary-General's proposal to launch simultaneously the identification and appeals processes could clearly demonstrate the willingness of the parties to accelerate the referendum process, in accordance with the wishes they have publicly expressed in recent months; UN ٢ - يلاحظ، في هذا الصدد، أن تنفيذ اقتراح اﻷمين العام بالشروع في نفس الوقت في عمليتي تحديد الهوية والطعون، سيدل بوضوح على استعداد الطرفين للتعجيل بعملية الاستفتاء، وفقا للرغبات التي أعربا عنها في الشهور اﻷخيرة؛
    2. Notes, in this regard, that the implementation of the Secretary-General’s proposal to launch simultaneously the identification and appeals processes could clearly demonstrate the willingness of the parties to accelerate the referendum process, in accordance with the wishes they have publicly expressed in recent months; UN ٢ - يلاحظ، في هذا الصدد، أن تنفيذ اقتراح اﻷمين العام بالشروع في نفس الوقت في عمليتي تحديد الهوية والطعون، سيدل بوضوح على استعداد الطرفين للتعجيل بعملية الاستفتاء، وفقا للرغبات التي أعربا عنها في الشهور اﻷخيرة؛
    “2. Notes, in this regard, that the implementation of the Secretary-General’s proposal to launch simultaneously the identification and appeals processes could clearly demonstrate the willingness of the parties to accelerate the referendum process, in accordance with the wishes they have publicly expressed in recent months; UN " ٢ - يلاحظ، في هذا الصدد، أن تنفيذ اقتراح اﻷمين العام بالشروع في نفس الوقت في عمليتي تحديد الهوية والطعون، سيدل بوضوح على استعداد الطرفين للتعجيل بعملية الاستفتاء، وفقا للرغبات التي أعربا عنها في الشهور اﻷخيرة؛
    willingness of the parties to refrain from hostile activities and to facilitate continued stability of the security situation Table 3 UN رغبة الطرفين في الامتناع عن القيام بأنشطة عدائية وفي تيسير استمرار استقرار الحالة الأمنية
    willingness of the parties to refrain from hostile activities and to facilitate the continued stability of the security situation UN رغبة الطرفين في الامتناع عن القيام بأنشطة عدائية وفي تيسير استمرار استقرار الحالة الأمنية
    Whether they are able to succeed will, however, ultimately depend on the willingness of the parties to settle their differences at the negotiating table rather than on the battlefield. UN ولكن نجاحهم سيتوقف في نهاية اﻷمر على رغبة الطرفين في تسوية خلافاتهما على طاولة المفاوضات لا في ساحة المعركة.
    willingness of the parties to refrain from hostile activities and facilitate the continued stability of the security situation UN رغبة الأطراف في الامتناع عن القيام بأنشطة عدائية وتيسير استمرار استقرار الحالة الأمنية
    The ability to evolve did not depend only on the willingness of the parties to a treaty; it could derive from the nature of the term or from events occurring during the life of the treaty. UN وإن القدرة على التطور لا تتوقف فقط على رغبة الأطراف في المعاهدة، بل يمكن أن تُستمد من طبيعة المصطلح أو من الأحداث التي جرت خلال عمر المعاهدة.
    He also welcomed the willingness of the parties not only to renew negotiations in a spirit of good faith but also to move the process into a more intensive and substantive phase. UN ورحب أيضاً باستعداد الطرفين ليس فقط لاستئناف المفاوضات بروح من النوايا الطيبة ولكن أيضاً لدفع العملية إلى مرحلة أكثر تركيزاً وموضوعية.
    The effectiveness of peace-keeping missions depended, to a significant extent, on the willingness of the parties to the conflict to establish and maintain a peaceful, stable and secure environment and their readiness to cooperate with the Security Council. UN وأضافت أن فعالية بعثات حفظ السلام تتوقف، إلى حد بعيد، على استعداد أطراف النزاع لتهيئة بيئة سلمية ومستقرة وآمنة والمحافظة عليها، واستعدادها للتعاون مع مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more