"wish that the" - Translation from English to Arabic

    • الرغبة في أن
        
    • رغبتهم في أن
        
    • رغبته في أن
        
    • رغبتها في أن
        
    • رغبتهما في
        
    • أتمنى أن
        
    The sponsors of the draft resolution have expressed the wish that the draft resolution be adopted by the Committee without a vote. UN وقد أعرب مقدمو مشروع القرار عن الرغبة في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار من دون تصويت.
    Both organs expressed the wish that the current level of cooperation between them should continue. UN وأعرب الطرفان عن الرغبة في أن يتواصل المستوى الراهن للتعاون بينهما.
    The sponsors have expressed the wish that the Committee adopt the draft resolution without a vote. UN أعرب مقدمو القرار عن رغبتهم في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بدون تصويت.
    The sponsors have expressed the wish that the Committee adopt it without a vote. UN أعرب مقدمو مشروع القرار عن رغبتهم في أن تعتمده اللجنة بدون تصويت.
    It expresses the wish that the ongoing work within the group will lead to a positive conclusion at its third session as scheduled. UN ويعرب عن رغبته في أن يفضي العمل الجاري في إطار الفريق إلى خاتمة إيجابية في دورته الثالثة، كما هو مقرر.
    The Committee expressed the wish that the Division prepare a new pamphlet on the question of Palestine, in close cooperation with the Department of Public Information. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في أن تقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون اﻹعلام، بإعداد كتيب جديد عن قضية فلسطين.
    Both parties indicated their wish that the United Nations should verify the implementation of a future agreement on human rights. UN وأبدى الطرفان رغبتهما في أن تتولى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ اتفاق يعقد مستقبلا بشأن حقوق الانسان.
    So that this lesson may never be forgotten, Belgium favours the establishment of an international penal jurisdiction and expresses the wish that the international community do whatever is necessary to render it operational as soon as possible. UN وحتى لا ينسى هذا الدرس أبدا، تؤيد بلجيكا إقامة قضاء عقابي دولي وتعرب عن الرغبة في أن يفعل المجتمع الدولي كل ما هو ضروري حتى يبدأ ذلك القضاء عمله في أقرب وقت ممكن.
    It is my wish that the Conference on Disarmanent should succeed, and if we have the will to do so, it is within our reach. UN وانني أتمنى أن يوفق مؤتمر نزع السلاح، واذا توفرت لدينا الرغبة في أن يكون اﻷمر كذلك، فاﻷمر في متناول أيدينا.
    The Chairperson: The sponsors have expressed the wish that the draft decision be adopted without a vote. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): لقد أعرب مقدمو مشروع المقرر عن الرغبة في أن يُعتمد بدون تصويت.
    The Chairperson: The sponsor has expressed the wish that the draft resolution be adopted without a vote. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): لقد أعرب مقدم مشروع القرار عن الرغبة في أن يُعتمد بدون تصويت.
    The Chair: The sponsors of the draft resolution have expressed the wish that the Committee adopt it without a vote, as orally revised. UN وأعرب مقدمو مشروع القرار عن رغبتهم في أن يُعتمد بدون تصويت بصيغته المنقحة شفويا.
    They expressed the wish that the decision of the two parties to convene the Joint Commission be rapidly implemented. UN وأعربوا عن رغبتهم في أن يعجل الطرفان بتنفيذ قرارهما القاضي بعقد اجتماع اللجنة الكبرى المشتركة.
    Therefore, they had expressed their wish that the National Convention should be reconvened later. UN وبناء على ذلك، أعربوا عن رغبتهم في أن يعاد عقد المؤتمر الوطني في تاريخ لاحق.
    Several expressed their wish that the Working Group on Indigenous Populations should begin preparing a draft international convention on the rights of indigenous peoples. UN وأعرب العديد منهم عن رغبتهم في أن يستهل الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين اعداد مشروع اتفاقية دولية بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية.
    Finally, he expressed the wish that the authorities of the host country would lift visa restrictions on Cuban delegates and officials. UN وأخيراً، أعرب عن رغبته في أن ترفع سلطات البلد المضيف قيود التأشيرة المفروضة على المندوبين أو المسؤولين الكوبيين.
    The delegation expressed the wish that the resources of UNIDO be allocated in a more rational manner, directing the Organization's limited resources to priority technical cooperation programmes in developing countries. UN وأضاف قائلا إن وفده يعرب عن رغبته في أن يكون تخصيص موارد اليونيدو أكثر عقلانية، بتوجيه موارد المنظمة المحدودة إلى برامج التعاون التقني ذات الأولوية في البلدان النامية.
    The Special Rapporteur welcomed the initiative and the fact that an open public debate on the draft law was taking place, and expressed his wish that the public's views would be taken into consideration in the elaboration of the law. UN ورحب بالمبادرة والنقاش العام المفتوح بشأن مشروع القانون. وأعرب عن رغبته في أن تؤخذ آراء الجمهور بعين الاعتبار لدى صياغة القانون.
    voices have been raised to express the wish that the Conference should emerge at last from the inertia in which it seems to have been revelling since the beginning of our work. UN وارتفعت أصوات أخرى تعرب عن رغبتها في أن يخرج المؤتمر من الركود الذي رضي به على ما يبدو منذ بداية أعمالنا.
    Delegations have expressed the wish that the three other special coordinators should hold informal open—ended consultations. UN وأعربت بعض الوفود عن رغبتها في أن يجري المنسقون الخاصون الثلاثة اﻵخرين مشاورات غير رسمية مفتوحة للجميع.
    The Commission had expressed the wish that the Secretariat should publish the reports of those two events as expeditiously as possible. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في أن تقوم اﻷمانة العامة بنشر تقارير عن هاتين المناسبتين في أسرع وقت ممكن.
    The Co-Chairs expressed the wish that the discussions on the document would be finalized in time for the forty-first session of the Industrial Development Board. UN وأعرب الرئيسان المتشاركان عن رغبتهما في أن تُختتم المناقشات حول تلك الوثيقة قبل انعقاد دورة مجلس التنمية الصناعية الحادية والأربعين.
    Finally, it is my wish that the death penalty be carried out against rapists of young children, if we seek to be serious about defending human rights. UN وأخيرا، أتمنى أن تنفذ عقوبة الإعدام في حق الذين يغتصبون الأطفال، إذا كنا جادِّين في الدفاع عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more