"wish to return to" - Translation from English to Arabic

    • يرغبون في العودة إلى
        
    • يودون العودة إلى
        
    • يرغب في العودة إلى
        
    • ترغب في العودة إلى
        
    • رغبته في العودة إلى
        
    • يرغبن في العودة إلى
        
    • يرغبون في العودة الى
        
    • رغبتهم في العودة إلى
        
    Its aim is to assist vulnerable migrants who wish to return to their country of origin and reintegrate into society. UN والغرض من ذلك البرنامج مساعدة المهاجرين الضعفاء الذين يرغبون في العودة إلى بلدهم الأصلي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Continue facilitating voluntary repatriation of refugees and asylum-seekers who wish to return to their places of origin; UN مواصلة تسهيل العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين وطالبي اللجوء الذين يرغبون في العودة إلى أوطانهم؛
    The National Commission for Social Action (NCSA) indicated that most of the children in the streets wish to return to their homes. UN وأشارت اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي إلى أن أطفال الشوارع في غالبيتهم يرغبون في العودة إلى بيوتهم.
    This concerns in particular the period required for repatriation, which will obviously depend on the final number of potential voters and their immediate families who would wish to return to the Territory. UN وهذا يتعلق على وجه الخصوص بالفترة المطلوبة لﻹعادة إلى الوطن، وهي الفترة التي ستعتمد، كما هو واضح، على العدد النهائي للمصوتين المحتملين وأفراد أسرهم المباشرة الذين يودون العودة إلى المنطقة.
    Portability of social security for migrants who wish to return to their home country is also problematic. UN ويواجه المهاجر الذين يرغب في العودة إلى وطنه أيضاً مشكلة في تصدير منافع الضمان الاجتماعي.
    This is particularly important in order to create conditions conducive to the sustainable return of all individuals who wish to return to their homes in Kosovo. UN وهذا الأمر هام بوجـه خاص من أجل تهيئة الظروف الملائمة لعودة جميع الأفراد الذين يرغبون في العودة إلى منازلهم في كوسوفو بصورة مستدامة.
    While the situation in northern Mali is not yet conducive to large-scale returns, assistance is being provided to refugees in Niger and Mauritania who wish to return to certain locations. UN وبينما لا يُعتبر الوضع في شمال مالي مواتياً بعد لعودة واسعة النطاق، يجري تقديم المساعدة إلى اللاجئين في النيجر وموريتانيا الذين يرغبون في العودة إلى أماكن معينة.
    The people who are free from any wrongdoing wish to return to their country. UN إن السكان الذين لم يقترفوا ما يؤاخذون عليه يرغبون في العودة إلى البلد.
    Both sides have agreed to establish a special fund for repatriation of those retirees who would wish to return to the Russian Federation. UN واتفق الجانبان على إنشاء صندوق خاص ﻹعادة المتقاعدين الذين يرغبون في العودة إلى الاتحاد الروسي.
    Both sides have agreed to establish a special fund for repatriation of those retirees who would wish to return to the Russian Federation. UN واتفق الجانبان على إنشاء صندوق خاص ﻹعادة المتقاعدين الذين يرغبون في العودة إلى الاتحاد الروسي.
    Both sides have also agreed to establish a special fund for the repatriation of those retirees who might wish to return to the Russian Federation. UN ووافق كل من الطرفين أيضا على إنشاء صندوق خاص ﻹعادة المتقاعدين الذين قد يرغبون في العودة إلى الاتحاد الروسي. سكروندا
    Panicked by the increased number of people who wish to return to the north, the puppet groups intensified the level of surveillance and control over them in order to bind their foot and hand. UN وعمدت الجماعات العميلة، وقد أصابها الهلع من جراء تزايد عدد الأشخاص الذين يرغبون في العودة إلى الشمال، إلى تكثيف مستوى المراقبة والحراسة المفروضة عليهم سعيا إلى تقييد حركتهم.
    While the situation in northern Mali is not yet conducive to large-scale returns, refugees in Niger and Mauritania who wish to return to certain locations are being assisted to do so. UN وفي حين أن الوضع في شمال مالي لم يصبح بعد مواتياً للعودة على نطاق واسع، يجري تقديم المساعدة للاجئين في النيجر وموريتانيا ممن يرغبون في العودة إلى مواقع معينة.
    Please indicate what measures have been taken to ensure full and unhindered humanitarian access to internally displaced women and girls and to ensure that refugees and asylum seekers who may wish to return to Eritrea can do so in a safe and dignified manner. UN يرجى بيان ما اتخذ من إجراءات لضمان الوصول الكامل وغير المعرقل ذي الطبيعة الإنسانية إلى النساء والفتيات المشردات داخليا، ولضمان أن يتمكن اللاجئون وملتمسو اللجوء الذين قد يرغبون في العودة إلى إريتريا من القيام بذلك بشكل مأمون ومراع للكرامة.
    The question of restitution of property will be of great importance to the minority population, including those displaced within Kosovo and elsewhere, who might wish to return to their homes. UN وستظل مسألة رد الممتلكات تكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لأفراد الأقليات، بمن فيهم المشردون داخل كوسوفو وأماكن أخرى، الذين قد يرغبون في العودة إلى ديارهم.
    It may also be borne in mind that a significant number of displaced persons and refugees do not wish to return to their places of origin for a range of reasons, including economic concerns. UN ويجوز أيضا أن يراعى أن هناك عددا كبيرا من اﻷشخاص المشردين واللاجئين لا يرغبون في العودة إلى أماكنهم اﻷصلية لمجموعة من اﻷسباب، بما في ذلك الشواغل الاقتصادية.
    The best efforts of UNPROFOR have not, however, produced political movement in a time-frame that is acceptable to the Government of Croatia and to the thousands of displaced Croats who wish to return to their homes in the United Nations protected areas. UN بيد أن الجهود الدؤوبة التي بذلتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تسفر عن تحرك سياسي في إطار زمني يمكن أن تقبله حكومة كرواتيا وآلاف الكروات النازحين الذين يودون العودة إلى ديارهم في المناطق المشمولة بالحماية.
    Building upon grass-roots initiatives, UNHCR and its partners offer support and material assistance to villages and municipalities which volunteer to declare themselves " open cities " by welcoming previous residents from all ethnic communities who wish to return to their former homes. UN وبالاعتماد على مبادرات القواعد الشعبية، تقوم المفوضية وشركاؤها بتقديم الدعم والمساعدة المادية إلى القرى والبلديات التي تتطوع ﻹعلان نفسها " مدنا مفتوحة " بالترحيب بالسكان السابقين من جميع الجاليات العرقية الذين يودون العودة إلى منازلهم السابقة.
    The United Kingdom delegation will reflect on what was said and may wish to return to this subject. UN وسوف يدرس وفد المملكة المتحدة ما قيل وقد يرغب في العودة إلى هذا الموضوع.
    A series of programmes was developed to target women who are still preparing and orienting themselves as regards their return to work, as well as women who wish to return to work immediately. UN وتم استحداث مجموعة من البرامج تستهدف المرأة التي لا تزال تعد وتوجه نفسها فيما يتعلق بعودتها إلى العمل، وكذلك المرأة التي ترغب في العودة إلى العمل فوراً.
    Contrary to the State party's assertion, the author was in contact with the State party's Embassy in Kabul a few times since his deportation to Afghanistan, and before the publication of the Committee's Views, expressing his wish to return to Sweden. UN وخلافاً لما أكدته الدولة الطرف، فقد كان صاحب البلاغ على اتصال بسفارة الدولة الطرف في كابول بضعة مرات منذ ترحيله إلى أفغانستان، وقبل نشر آراء اللجنة، حيث أعرب لها عن رغبته في العودة إلى السويد.
    The Immigration Bureau of the Ministry of Justice conducts risk assessments for victims who wish to return to their native countries through the International Organization for Migration (IOM), an organization that provides return assistance. UN ويجري مكتب الهجرة التابع لوزارة العدل عمليات تقييم للمخاطر التي يتعرض لها الضحايا اللائي يرغبن في العودة إلى بلدانهن الأصلية عن طريق المنظمة الدولية للهجرة، وهي منظمة تقدم المساعدة للعودة.
    and militia of refugees who wish to return to Rwanda and the concern on the part of the refugees that they may face reprisals and/or may not be able to regain their property once they do return to the country continue to be the main factors impeding repatriation. UN والمليشيات ضد اللاجئين الذين يرغبون في العودة الى رواندا، وخوف هؤلاء من احتمال مواجهة عقوبات انتقامية في رواندا و/أو من عدم استطاعتهم العودة الى أراضيهم التي كانوا يمتلكونها قبل مغادرتهم البلد.
    The majority of the displaced expressed the wish to return to their homes, but only with adequate safety guarantees from the authorities. UN ويعرب معظم اﻷشخاص المشردين عن رغبتهم في العودة إلى بيوتهم بشرط الحصول على ضمانات كافية ﻷمنهم من السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more