"wished to reiterate" - Translation from English to Arabic

    • يود أن يؤكد من جديد
        
    • تود أن تؤكد من جديد
        
    • تود أن تكرر
        
    • ترغب في أن تؤكد من جديد
        
    • يرغب في أن يؤكد
        
    • يرغب في أن يكرر
        
    • يود أن يؤكد مجددا
        
    • يود أن يعيد تأكيد
        
    • يود أن يكرر الإعراب
        
    • يود تأكيد
        
    • ترغب في إعادة تأكيد
        
    • ترغب في تأكيد
        
    • عن رغبته في التأكيد مجددا
        
    • تود تكرار
        
    • يرغب في إعادة تأكيد
        
    The European Union wished to reiterate the importance which it attached to the full and effective implementation of the Cairo Programme of Action. UN وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يود أن يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام والفعال لبرنامج عمل القاهرة.
    His delegation wished to reiterate that Ethiopia was not claiming any part of the territory of Eritrea. UN وذكر أن وفده يود أن يؤكد من جديد أن إثيوبيا لا تطالب بأي جزء من إقليم إريتريا.
    She wished to reiterate that Ethiopia was committed to finalizing its own accession process in a timely manner. UN وأضافت أنها تود أن تؤكد من جديد أن إثيوبيا ملتزمة باستكمال عملية انضمامها بطريقة ناجزة.
    She wished to reiterate that every effort had been made to facilitate President Maduro's participation in the sixty-eighth session of the General Assembly. UN وقالت إنها تود أن تكرر أن قصارى الجهود قد بذلت لتيسير مشاركة الرئيس مادورو في الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة.
    In that regard, the Group of 77 and China wished to reiterate its call for using special drawing rights for development. UN وفي هذا الشأن فإن مجموعة الـ77 والصين ترغب في أن تؤكد من جديد دعوتها إلى استخدام حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية.
    It wished to reiterate its position that all the Member States, without exception, should demonstrate their political will to fulfil their obligations under the Charter and pay their assessments in order to enable the Organization to function properly and maintain financial stability. UN وأضاف أن وفده يرغب في أن يؤكد موقفه بضرورة أن تبرهن جميع الدول الأعضاء بدون استثناء على توافر إرادتها السياسية للوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق، وأن تدفع أنصبتها لكي تمكِّن المنظمة من أداء مهامها على النحو المناسب والحفاظ على الاستقرار المالي.
    Turning to the latest version of the draft, however, it wished to reiterate its earlier comments. UN ثم تطرق إلى آخر صيغة للمشروع، فقال إنه يود أن يؤكد من جديد تعليقات وفده السابقة.
    He understood the anxiety expressed in some quarters that there should be a timetable for the National Convention, but wished to reiterate that the State Law and Order Restoration Council (SLORC) would not prolong the Convention unnecessarily. UN وهو يفهم الحرص الذي أعرب عنه في بعض اﻷوساط على وجوب وجود جدول زمني للمؤتمر الوطني، غير أنه يود أن يؤكد من جديد أن مجلس الدولة المعني بإعادة القانون والنظام لن يطيل المؤتمر أكثر مما ينبغي.
    However, if the Committee decided to proceed, her delegation wished to reiterate its position on the requirement for a written statement on programme budget implications. UN ولكن إذا قررت اللجنة الاستمرار، فإن وفدها يود أن يؤكد من جديد موقفه بشأن اشتراط وجود بيان مكتوب عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    He wished to reiterate that view at the beginning of the general debate of the Second Committee, since the above-mentioned outstanding issues had to be resolved in order for the United Nations to address the new challenges facing the international community. UN ومضى يقول إنه يود أن يؤكد من جديد ذلك الرأي في بداية المناقشة العامة للجنة الثانية، بالنظر الى أن القضايا العالقة المذكورة أعلاه يتعين أن تحل لكي تقوم اﻷمم المتحدة بمعالجة التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي.
    His Government, he said, wished to reiterate its commitment to fulfilling its pledge and would also be making an additional contribution of approximately $1 million in the near future. UN وقال إن حكومته تود أن تؤكد من جديد التزامها بالوفاء بهذا التعهد، وأن تقدم أيضاً مساهمة إضافية بما يقرب من مليون دولار في المستقبل القريب.
    His Government, he said, wished to reiterate its commitment to fulfilling its pledge and would also be making an additional contribution of approximately $1 million in the near future. UN وقال إن حكومته تود أن تؤكد من جديد التزامها بالوفاء بهذا التعهد، وأن تقدم أيضاً مساهمة إضافية بما يقرب من مليون دولار في المستقبل القريب.
    The Group wished to reiterate its longstanding position that the Fifth Committee should be provided with documents in all official languages, in accordance with the relevant General Assembly resolutions. UN وأعلن أن المجموعة تود أن تكرر تأكيد موقفها الثابت من ضرورة تزويد اللجنة الخامسة بالوثائق بجميع اللغات الرسمية، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    It therefore wished to reiterate its appeal to the United Nations and the international community to assist countries like Nepal in building the necessary communications infrastructure. UN وهي بالتالي تود أن تكرر نداءها إلى اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بمساعدة بلدان مثل نيبال في إقامة البُنى اﻷساسية اللازمة للاتصالات.
    In accordance with that resolution and with its respect for the sovereignty, unity and territorial integrity of the People's Republic of China, his Government wished to reiterate its view that a satisfactory resolution of any differences that existed could only be achieved peacefully through constructive dialogue. UN وأنه وفقا لذلك القرار وبمقتضى احترامه لسيادة جمهورية الصين الشعبية ووحدتها وسلامتها الإقليمية، فإن حكومة بلده ترغب في أن تؤكد من جديد وجهة نظرها التي تقول إنه لا يمكن التوصل إلى حل مرض لأية خلافات موجودة إلا بالطرق السلمية من خلال الحوار البناء.
    He wished to reiterate that, while continuously encouraging management reforms, Japan would spare no effort to cooperate with a committed UNIDO in achieving tangible results in its substantive programmes and gaining better recognition among international development agencies. UN وقال انه يرغب في أن يؤكد مجددا على أن اليابان، بينما تشجع باستمرار الاصلاحات الإدارية، لن تدخر جهدا للتعاون مع يونيدو ملتزمة بتحقيق نتائج ملموسة في برامجها الجوهرية وتحظى باعتراف أفضل فيما بين الوكالات الإنمائية الدولية.
    The representative of Pakistan said that he wished to reiterate some of his delegation's understandings concerning the approval by the Trade and Development Board of the provisional agenda and agreed annotations for the ninth session of the Conference. UN قال ممثل باكستان إنه يرغب في أن يكرر فهم وفده لبعض النقاط المتعلقة بجدول ﻷعمال المؤقت والشروح المتفق عليها للدورة التاسعة للمؤتمر اللذين أقرهما مجلس التجارة والتنمية.
    93. His delegation shared the Advisory Committee's concern at the fact that a lack of liquidity at times had led to the borrowing of funds for active peacekeeping missions from closed missions, and wished to reiterate that the problem of cash deficits in closed missions should be resolved by timely and full payment of assessed contributions. UN 93 - ومضى يقول إن وفده يشاطر اللجنة الاستشارية قلقها من أن نقص السيولة قد أدى عدة مرات إلى اقتراض أموال لبعثات حفظ السلام العاملة من بعثات أخرى مغلقة، وهو يود أن يؤكد مجددا على ضرورة أن تحل مشكلة العجز النقدي في البعثات المغلقة بالفعل في الوقت المناسب وتسدد كامل الاشتراكات المقررة.
    103. His delegation wished to reiterate its view that the scope of the topic of the effects of armed conflicts on treaties should be limited to treaties concluded between States and exclude those concluded by international organizations. UN 103 - وأردف قائلا أن وفد بلده يود أن يعيد تأكيد موقفه بضرورة قصر نطاق موضوع آثار الصراعات المسلحة على المعاهدات المبرمة بين الدول واستبعاد ما أبرمته المنظمات الدولية.
    Lastly, his delegation wished to reiterate its support for the revitalization of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW). UN وأخيراً، قال إن وفده يود أن يكرر الإعراب عن تأييده لإنعاش المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    Her delegation also wished to reiterate its earlier request for a breakdown of the composition of the staff on the basis of major geographical regions. UN كما أن وفدها يود تأكيد طلبه السابق للحصول على بيانات تفصيلية عن تكوين الموظفين على أساس الأقاليم الجغرافية الرئيسية.
    Deeply concerned by the safety and environmental risks, Jamaica wished to reiterate the need to strengthen measures and international regulations to protect States. UN وإذ يخامر جامايكا قلق عميق إزاء الأخطار التي تتهدد السلامة والبيئة، فهي ترغب في إعادة تأكيد الحاجة إلى تعزيز التدابير والأنظمة الدولية اللازمة لحماية الدول.
    3. Mr. Mabilangan (Philippines), speaking on behalf of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), said that ASEAN wished to reiterate the importance it attached to ensuring that adequate funds were made available to UNTAET. UN 3 - السيد مابيلانغان (الفلبين): تكلم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فقال إن الرابطة ترغب في تأكيد اهتمامها مجددا بضمان إتاحة الأموال الكافية للإدارة الانتقالية.
    He wished to reiterate that consolidation would not result in larger and more timely payments to troop-contributing countries; that would be achieved only by the payment of assessed contributions in full and on time. UN وأعرب عن رغبته في التأكيد مجددا أن الإدماج لن يؤدي إلى تسديد مبالغ أكبر وفي وقت أقل للبلدان المساهمة بقوات؛ فلا يمكن تحقيق ذلك إلا بتسديد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي حينها.
    In paragraph 36 of its report (A/56/665), the Advisory Committee had recommended a total of 11 teams; it wished to reiterate its earlier recommendation that one additional trial team should be approved for the Prosecution Division of the Tribunal. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية في الفقرة 36 من تقريرها (A/56/665) بتوفير مجموع 11 فريقا؛ وهي تود تكرار توصيتها السابقة بالموافقة على توفير فريق محاكمة إضافي واحد لشعبة الادعاء بالمحكمة.
    31. His delegation wished to reiterate its demand for the highest level of accountability within the Organization, particularly at the level of senior management, and to underscore the need for clear lines of authority. UN 31 - وأضاف أن وفده يرغب في إعادة تأكيد مطالبته بإرساء أعلى مستوى من المساءلة داخل المنظمة، ولا سيما على صعيد الإدارة العليا، وفي إبراز الحاجة إلى تسلسل واضح للسلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more