"wished to return to" - Translation from English to Arabic

    • يرغبون في العودة إلى
        
    • ترغب في العودة إلى
        
    • يرغب في العودة إلى
        
    • يودون العودة إلى
        
    • يرغبون في العودة الى
        
    • يريد العودة إلى
        
    • الراغبين في العودة إلى
        
    • عن رغبتهم في العودة إلى
        
    As soon as the situation improved, arrangements were made for those who wished to return to their villages or new settlements to do so. UN وبمجرد تحسن الموقف، اتُخذت الترتيبات من أجل الذين يرغبون في العودة إلى قراهم أو إلى مستوطناتهم الجديدة.
    Another issue that needed to be addressed was the sharing of land between landowners and returnees, as there were still thousands of refugees who wished to return to Burundi. UN وهناك قضية أخرى يلزم التصدي لها وهي تقاسم الأراضي بين ملاك الأراضي والعائدين، إذ لا يزال هناك آلاف من اللاجئين الذين يرغبون في العودة إلى بوروندي.
    Efforts, particularly on the part of the Provisional Institutions of Self-Government and international actors in Kosovo and Metohija, must therefore be strengthened to enable the lasting return of those who wished to return to Kosovo and Metohija. UN ويجب لذلك تعزيز الجهود، لا سيما المبذولة من جانب المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي والجهات الفاعلة الدولية في كوسوفو وميتوهيا، بغرض تمكين العودة دائمة للذين يرغبون في العودة إلى كوسوفو وميتوهيا.
    30. Ms. Tavares da Silva said that she wished to return to the issue of equality versus equity, which was more than just a question of terminology. UN 30 - السيدة تافاريس دا سيلفا: قالت إنها ترغب في العودة إلى مسألة المساواة مقابل الإنصاف إذ ليست هذه المسألة مجرد مسألة مصطلحات.
    It further notes that on 9 June 2010, the author had indicated that he wished to return to Bossasso or Galkayo in the northern part of Somalia. UN وتلاحظ كذلك أن صاحب البلاغ أشار، في 9 حزيران/يونيه 2010، إلى أنه يرغب في العودة إلى بوساسو أو غالكايو في الجزء الشمالي من الصومال.
    It would be interesting to try to establish a pilot programme with the assistance of the United Nations and the sending and receiving countries to see what arrangements could be made for those migrants who wished to return to their countries of origin, to do so. UN وقال إن من المفيد محاولة وضع برنامج تجريبي بمساعدة اﻷمم المتحدة والبلدان المرسلة والبلدان المستقبلة لمعرفة الترتيبات التي يمكن وضعها للمهاجرين الذين يودون العودة إلى بلدانهم اﻷصلية.
    Her country would continue to assist those refugees who wished to return to their homeland in safety and dignity and to support the work of UNHCR. UN وتواصل الصين تقديم يد المساعدة الى اللاجئين الذين يرغبون في العودة الى ديارهم في ظروف تتسم باﻷمن والكرامة كما تواصل دعم أعمال المفوضية.
    So long as the Security Council continued to seek a lasting political solution, the refugees in the Tindouf camps should be allowed to choose whether they wished to return to Morocco or to settle somewhere else. UN فما دام مجلس الأمن يواصل السعي إلى حل سياسي دائم، ينبغي أن يسمح للاجئين في مخيمات تندوف باختيار ما إذا كانوا يرغبون في العودة إلى المغرب أو الإقامة في مكان آخر.
    She was also concerned that the scope of the last part of the third sentence, relating to the right of access to a State party's tribunals by individuals no longer in the territory of that State party but who wished to return to it, was too broad. UN وأعربت أيضا عن قلقها لأن نطاق الجزء الأخير من الجملة الثالثة، المتعلق بحق وصول الأفراد الذين لم يعودوا موجودين في إقليم الدولة الطرف ولكنهم يرغبون في العودة إلى محاكم تلك الدولة، نطاق واسع جدا.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, which maintained a field presence in Tindouf, had asked the refugees on numerous occasions whether they wished to return to Morocco. UN وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، التي تحتفظ بوجود ميداني في تندوف، بسؤال اللاجئين في مناسبات عديدة عما إذا كانوا يرغبون في العودة إلى المغرب.
    In collaboration with UNHCR and the World Food Programme (WFP), the Sudan had discovered that some 90 per cent of refugees wished to return to their home country. UN وقد تبين للسودان، بالتعاون مع المفوضية، ومع برنامج الغذاء العالمي أن نحو ٩٠ في المائة من اللاجئين يرغبون في العودة إلى الوطن اﻷم.
    Emigrants who wished to return to Bhutan would be given the option to reapply for Bhutanese citizenship, which now involved a probation period of two rather than 15 years. UN وسوف يمنح المهاجرون الذين يرغبون في العودة إلى بوتان الاختيار في أن يتقدموا بطلب جديد للحصول على الجنسية البوتانية التي تستلزم الآن فترة اختبار مدتها سنتان بدلا من 15 سنة.
    He noted that such actions by the Kosovo authorities sent a negative message to Kosovo Serbs, especially those who wished to return to their homes. UN وأشار إلى أن سلطات كوسوفو توجّه من خلال مثل هذه الأعمال رسالة سلبية إلى صرب كوسوفو، ولا سيما إلى أولئك الذين يرغبون في العودة إلى ديارهم.
    As in previous years he asked the Committee for permission to visit the camps without hindrance and bring out those who wished to return to their own country, Morocco, leaving those who -- according to the Frente POLISARIO -- wanted to remain in Tindouf. UN وطلب من اللجنة، كما فعل في السنوات السابقة، أن تسمح له بزيارة المخيمات دون عقبات وأن يعلن عن هؤلاء الذين يرغبون في العودة إلى المغرب، بلدهم، تاركاً أولئك الذين يريدون البقاء في تندوف - وفقاً لما أعلنته جبهة البوليساريو.
    While the number of potential returnees grows ever smaller with time, a re-registration exercise undertaken by the Ministry for Human Rights and Refugees revealed that there were still 130,000 displaced persons in Bosnia and Herzegovina who wished to return to their pre-war homes. UN وفي حين أن عدد العائدين المحتملين في تناقص مستمر بمرور الوقت، كشفت عملية لإعادة التسجيل اضطلعت بها وزارة حقوق الإنسان واللاجئين أنه لا يزال يوجد 000 130 مشرد في البوسنة والهرسك يرغبون في العودة إلى ديارهم التي كانوا يعيشون فيها قبل الحرب.
    Although the author wished to return to work within three months, she was unable to do so due to medical reasons attested to by the Banco do Brasil doctor and by her own doctor. UN وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ كانت ترغب في العودة إلى العمل خلال ثلاثة أشهر، فإنها لم تستطع أن تفعل ذلك لأسباب طبية أكدتها الشهادتان الطبيتان الصادرتان عن طبيب مصرف البرازيل وطبيبها الشخصي().
    56. Mr. Amorós Núñez (Cuba) said that the United States and other States had opposed the draft resolution because they wished to return to the days when they could use the Commission on Human Rights to hide their own human rights violations and adopt selective and politically motivated resolutions against certain countries. UN 56 - السيد أمورو نيونييز (كوبا): قال إن الولايات المتحدة ودولا أخرى عارضت مشروع القرار لأنها ترغب في العودة إلى الأيام التي أمكنها فيها أن تستخدم لجنة حقوق الإنسان لإخفاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها ولاتخاذ قرارات انتقائية وذات دوافع سياسية ضد بعض البلدان.
    During the same period, Rear Admiral Bubo Na Tchuto's lawyer, Mr. Pedro Infanda, gave a series of media interviews indicating that his client wished to return to Guinea-Bissau to present himself to the Prosecutor General and clarify his legal situation. UN وفي الفترة نفسها، أشار بدرو إنغادا محامي العميد يوبونا تشوتو، في سلسلة من المقابلات مع وسائط الإعلام، أن موكله يرغب في العودة إلى غينيا - بيساو لتقديم نفسه إلى المدعي العام، وتوضيح وضعه القانوني.
    It further notes that on 9 June 2010, the author had indicated that he wished to return to Bossasso or Galkayo in the northern part of Somalia. UN وتلاحظ كذلك أن صاحب البلاغ أشار، في 9 حزيران/ يونيه 2010، إلى أنه يرغب في العودة إلى بوساسو أو غالكايو في الجزء الشمالي من الصومال.
    It expresses particular concern that this intimidation reached such a level that UNHCR were forced to postpone indefinitely their important effort to register refugees and determine whether they wished to return to East Timor or to be resettled, a task that should be completed as soon as possible given the impending rainy season. UN ويعرب عن قلقه الخاص إذ أن أعمال التهويل هذه قد بلغت درجة اضطرت المفوضية إلى أن ترجئ إلى أجل غير مسمى جهودها الهامة المتعلقة بتسجيل اللاجئين وتحديد ما إذا كانوا يودون العودة إلى تيمور الشرقية أو يودون إعادة توطينهم، وهي مهمة كان من الضروري الانتهاء منها في أقرب وقت ممكن نظرا لقرب حلول موسم الأمطار.
    It expresses particular concern that this intimidation reached such a level that the staff of the Office of the High Commissioner were forced to postpone indefinitely their important effort to register refugees and determine whether they wished to return to East Timor or to be resettled, a task that should be completed as soon as possible given the impending rainy season. UN ويعرب عن قلقه الخاص إذ أن أعمال التهويل هذه قد بلغت درجة اضطرت موظفي المفوضية إلى أن يرجئوا إلى أجل غير مسمى جهودهم الهامة المتعلقة بتسجيل اللاجئين وتحديد ما إذا كان هؤلاء يودون العودة إلى تيمور الشرقية أو يودون إعادة توطينهم، وهي مهمة كان من الضروري الانتهاء منها في أقرب وقت ممكن نظرا لقرب حلول موسم الأمطار.
    37. According to an official press release dated 18 November 1995, the Government of Croatia had decided to grant immediate return to ethnic Serbs who wished to return to their homes and had close family members in Croatia as of the week ending 9 October 1995. UN ٣٧ - وورد في بيان صحفي رسمي صدر في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ أن حكومة كرواتيا قررت السماح بالعودة الفورية لﻷشخاص من أصل صربي الذين يرغبون في العودة الى منازلهم إذا كان لهم أقارب أدنون موجودون في كرواتيا حتى الاسبوع الذي ينتهي في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    The remaining 114,000 mostly wished to return to Bosnia and Herzegovina. UN أما الباقون الذين يبلغ عددهم 000 114 شخص فإن معظمهم يريد العودة إلى البوسنة والهرسك.
    Those who wished to return to their parishes in the Occupied Palestinian Territory were required to apply for new entry visas in Israeli consulates abroad, which often entailed a lengthy waiting time. UN وكان على رجال الدين الراغبين في العودة إلى طوائفهم في الأرض الفلسطينية المحتلة أن يطلبوا تأشيرة دخول جديدة من القنصليات الإسرائيلية في الخارج، الأمر الذي كان يترتب عليه انتظار طويل المدة.
    Therefore, it is under that pressure that the Saharans were constrained, for the most part, to declare that they wished to return to the east of the sand-wall, which is a no-man's land, a completely desolate, desert, uninhabited area. UN وهكذا فإن أهل الصحراء يكرهون تحت ذلك الضغط بأن يعلن معظمهم عن رغبتهم في العودة إلى شرق الحائط الرملي الذي يعتبر أرضا حراما، وهي منطقة صحراوية معزولة وغير آهلة بالسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more