"wished to stress the" - Translation from English to Arabic

    • يود أن يشدد على
        
    • يرغب في التشديد على
        
    • عن رغبته في التأكيد على
        
    • يود أن يؤكد على
        
    • يود التشديد على
        
    • يرغب في التأكيد على
        
    • يود التأكيد على
        
    • ترغب في تأكيد
        
    • تود أن تؤكد على
        
    • تود أن تشدد على
        
    • تود التأكيد على
        
    • يود تأكيد
        
    • ترغب في التشديد على
        
    • تود التشديد على
        
    It wished to stress the importance of capacity to pay as the fundamental principle for determining Member States' assessments. UN وهو يود أن يشدد على أهمية القدرة على السداد، بوصفها تشكل المعيار الأساسي لتحديد الأنصبة المقررة للدول الأعضاء.
    He also wished to stress the importance of the principle of non-intervention in the internal affairs of States. UN وقال إنه يود أن يشدد على أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    45. His delegation wished to stress the compelling need to enhance the safety and security of mission staff. UN 45 - وأردف قائلا إن وفده يرغب في التشديد على الحاجة الماسة إلى تعزيز سلامة وأمن موظفي البعثات.
    He also wished to stress the need for appropriate security and protection arrangements and sufficient funding for security personnel of the Tribunal. UN وأعرب عن رغبته في التأكيد على الحاجة الى توفير الترتيبات الملائمة لﻷمن والحماية والتمويل الكافي ﻷمن موظفي المحكمة.
    His delegation wished to stress the importance of maintaining the normal programme budgeting procedure. UN وقال المتحدث إن وفده يود أن يؤكد على ضرورة اﻹبقاء على اﻹجراء العادي لوضع الميزانية البرنامجية.
    It wished to stress the need to continue such stringent financial management and reduce costs whenever possible. UN وأضاف بأن وفده يود التشديد على الحاجة الى مواصلة مثل هذه الادارة المالية الصارمة والى خفض التكاليف كلما كان ذلك ممكنا .
    6. The Secretary-General of UNCTAD wished to stress the importance he attached to an effective technical cooperation programme, which offered a visible and practical example of UNCTAD's relevance. UN ٦- وقال إن اﻷمين العام لﻷونكتاد يرغب في التأكيد على اﻷهمية التي يعلقها على وجود برنامج فعال للتعاون التقني يكون مثالاً واضحاً وعملياً ﻷهمية اﻷونكتاد في هذا الصدد.
    Noting the importance of discussing the criteria and operational subcriteria, her delegation wished to stress the need for capacity-building and technical assistance. UN ولاحظت أهمية مناقشة المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية، وقالت إن وفدها يود التأكيد على بناء القدرات والمساعدة الفنية.
    29. His delegation wished to stress the importance of cooperation with the relevant organs of the United Nations and its specialized agencies. UN ٢٩ - وأضاف أن وفده يود أن يشدد على أهمية التعاون مع اﻷجهزة ذات الصلة في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    72. Before commenting on New Zealand's proposal, he wished to stress the need for political will on the part of both States and the Secretariat. UN ٧٢ - ومضى قائلا إنه قبل التعليق على اقتراح نيوزيلندا، يود أن يشدد على ضرورة توفر الارادة السياسية لدى الدول واﻷمانة العامة على السواء.
    Lastly, his delegation wished to stress the urgency of the Committee's work and the need to proceed quickly in providing assistance to the two countries concerned, perhaps by stepping up the pace of its consultations. UN وأخيرا، قال إن وفده يود أن يشدد على إلحاح عمل اللجنة التنظيمية والحاجة إلى المسارعة في توفير المساعدة للبلدين المعنيين، ربما عن طريق مسارعة الخطى في مشاوراتها.
    It also wished to stress the need for pre-deployment training for peacekeepers on such issues as the code of conduct and the responsibilities of peacekeepers and for awareness-raising with local communities. UN وقال أيضا إنه يود أن يشدد على ضرورة تدريب حفظة السلام قبل وزعهم في مجالات مثل مدونة قواعد السلوك ومسؤوليات حفظة السلام وزيادة وعيهم بظروف المجتمعات المحلية.
    18. He wished to stress the importance of the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by the Human Rights Council at its first session. UN 18 - وقال إنه يرغب في التشديد على أهمية اعتماد مجلس حقوق الإنسان في دورته الأولى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    38. In conclusion, he said he wished to stress the importance of the preventive effect that the Court would have, and to urge States to sign and ratify the Statute at an early date. UN ٨٣ - وفي الختام، قال إنه يرغب في التشديد على أهمية اﻷثر الوقائي الذي سيكون للمحكمة، وأن يحث الدول على التوقيع على النظام اﻷساسي والتصديق عليه في تاريخ مبكر.
    12. He wished to stress the role that regional organizations could play in peacekeeping operations, in close cooperation with the United Nations. UN ١٢ - وأعرب عن رغبته في التأكيد على الدور الذي يمكن للمنظمات الإقليمية أن تؤديه في عمليات حفظ السلام، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة.
    He wished to stress the personal hardship endured by the staff in the course of successive retrenchments due not to any fault on their part but to the changing global environment. UN ٦٨ - واختتم قائلا إنه يود أن يؤكد على المعاناة الشخصية التي تحملها الموظفون على مدى عمليات تخفيض النفقات المتلاحقة التي لم يكن سببها أي تقصير من جانبهم وإنما لتغير الوسط العالمي .
    Lastly, he wished to stress the responsibility of host countries for ensuring the safety and security of United Nations staff and premises and the need for a clearer definition of the responsibilities of the host country and the Organization itself. UN وقال أخيراً إنه يود التشديد على مسؤولية البلدان المضيفة عن تأمين سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومقارها وعلى ضرورة إيجاد تحديد أوضح لمسؤوليات البلد المضيف والمنظمة ذاتها.
    Her delegation wished to stress the importance of defining unilateral acts and favoured a definition of a unilateral act as a unilateral statement by a State, formulated by a person competent to represent and commit the State at the international level, by which that State expressed its will to create obligations or produce other legal effects under international law. UN وأضافت أن وفدها يرغب في التأكيد على أهمية تعريف الأعمال الانفرادية ويحبذ وضع تعريف للعمل الانفرادي باعتباره بياناً انفرادياً من جانب دولة ما، يصوغه شخص مختص بتمثيل وإلزام الدولة على المستوى الدولي، وبه تعبِّر الدولة عن رغبتها في إيجاد التزامات أو إصدار تأثيرات قانونية أخرى بمقتضى القانون الدولي.
    16. He wished to stress the importance of the full involvement of the United Nations in the peace process. UN ١٦ - وأضاف قائلا إنه يود التأكيد على أهمية إشراك اﻷمم المتحدة في عملية السلم إشراكا تاما.
    Like the Secretary-General, Singapore wished to stress the importance of the rule of law. UN ومثلما فعل الأمين العام فإن سنغافورة ترغب في تأكيد أهمية سيادة القانون.
    It also wished to stress the importance of ensuring a high level of discipline among United Nations peacekeepers in their day-to-day conduct. In that connection, it welcomed the initiative taken by the Secretary-General to raise the minimum age requirement for prospective peacekeepers. UN وقال إن اليابان تود أن تؤكد على أهمية كفالة مستوى عال من الانضباط فيما بين موظفي الأمم المتحدة لحفظ السلام في سلوكهم اليومي، وأنها ترحب في هذا الصدد بالمبادرة التي اتخذها اﻷمين العام لرفع مطلب الحد اﻷدنى من العمر بالنسبة لموظفي حفظ السلام في المستقبل.
    For the present, she wished to stress the need to upgrade the United Nations Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters, as had been recommended in the 2008 Doha Declaration. UN وبالنسبة للوقت الحاضر، ذكرت أنها تود أن تشدد على ضرورة تعزيز لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية كما تمت التوصية به في إعلان الدوحة لعام 2008.
    India endorsed the Committee’s views on the reimbursement of troop contributors, but wished to stress the importance of an early solution to the problem. UN وتؤيد الهند آراء اللجنة بشأن السداد إلى المساهمين بقوات، ولكنها تود التأكيد على أهمية حل هذه المشكلة في وقت مبكر.
    While he endorsed most of the activities in the programme, he wished to stress the need for the Committee to take into account the special circumstances of each Territory in implementing its work programme. UN وقال إن وفده، رغم دعمه لمعظم اﻷنشطة المدرجة في البرنامج، يود تأكيد أخذ اللجنة في الاعتبار، عند تطبيق برنامج العمل، لضرورة اعتبار الحالة الخاصة لكل إقليم.
    While Jamaica welcomed the recommendation of the Secretary-General for the use of a model status-of-forces agreement, it wished to stress the bilateral character of such an agreement, which must be negotiated and agreed to between the host Government and the United Nations. UN وفي الوقت الذي ترحب فيه جامايكا بتوصية اﻷمين العام باستخدام اتفاق نموذجي من اتفاقات مركز القوات، فإنها ترغب في التشديد على الطابع الثنائي لهذا الاتفاق، الذي يجب أن يكون موضع مناقشة وموافقة فيما بين الحكومة المضيفة واﻷمم المتحدة.
    4. The Group wished to stress the tentative nature of the programme of work, as well as its expectation that the Bureau would amend the programme as necessary to reflect the progress made in the Committee's negotiations. UN 4 - وذكر أن المجموعة تود التشديد على الطبيعة المؤقتة التي يتسم بها برنامج العمل، وعلى أملها بأن يعمد المكتب إلى تعديله بحسب ما تقتضيه الحاجة بحيث يعكس التقدم المحرز في مفاوضات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more