"with a criminal offence" - Translation from English to Arabic

    • بجريمة جنائية
        
    • بجرائم جنائية
        
    • بفعل جرمي
        
    • بارتكاب جريمة جنائية
        
    • بارتكاب جناية
        
    • بارتكاب فعل إجرامي
        
    • بالفعل لارتكابه جريمة
        
    • بفعل اجرامي
        
    • بجرم جنائي
        
    • بجُرم جنائي
        
    Civilians could be brought before such courts only if they were charged with a criminal offence committed as part of a group including military personnel. UN ويقدم المدنيون إلى هذه المحاكم إذا كانوا متهمين بجريمة جنائية ارتكبت بواسطة مجموعة تشمل أفراداً عسكريين.
    In this respect, the Committee recalled its jurisprudence that paragraph 3 of article 9 entitles a detained person charged with a criminal offence to judicial control of his/her detention. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى آرائها السابقة ومفادها أن الفقرة 3 من المادة 9 تخول لأي محتجز متهم بجريمة جنائية الحق في المراقبة القضائية لاحتجازه.
    Paragraphs 2 - 5 of the article contain procedural guarantees available to persons charged with a criminal offence. UN وتتضمن الفقرات 2-5 من المادة الضمانات الإجرائية المتاحة للمتهمين بجرائم جنائية.
    V. Rights of persons charged with a criminal offence UN خامساً - حقوق الأشخاص المتهمين بجرائم جنائية
    2.3 On 1 May 2003, the author filed an application for review (reposición) of the decision to stay proceedings, in which he invoked, inter alia, article 6.3 (c) of the Council of Europe Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (the right of all persons charged with a criminal offence to defend themselves in person). UN 2-3 وفي 1 أيار/مايو 2003، قدم صاحب البلاغ طلباً لمراجعة قرار وقف الدعوى، احتج فيه بعدة نصوص، منها المادة 6-3(ج) من اتفاقية مجلس أوروبا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (حق جميع الأشخاص المتهمين بفعل جرمي في الدفاع عن أنفسهم شخصياً).
    In the matter of the right to presumption of innocence, article 70, paragraph 2, of the amended Constitution stipulated that anyone charged with a criminal offence was to be presumed innocent until proved guilty. UN وفيما يخص مسألة الحق في افتراض البراءة، تنص الفقرة ٢ من المادة ٠٧ من الدستور المعدﱠل على افتراض براءة كل شخص متهم بجريمة جنائية إلى أن يثبت جرمه.
    Similarly, the outcome of the impeachment proceedings was not to charge the author with a " criminal offence " and to hold him " guilty of a criminal offence " within the meaning of article 15 of the Covenant. UN وعلى غرار ذلك، لا يتعين أن تفضي إجراءات العزل إلى توجيه تهمة إلى صاحب البلاغ بارتكاب " جريمة جنائية " وجعله " مذنباً بجريمة جنائية " بالمعنى المقصود في المادة 15 من العهد.
    54. Article 4 of the Law on Criminal Procedure states the following: Everyone charged with a criminal offence shall have the right to a fair and public hearing within a reasonable time and before a competent, independent and impartial tribunal, established by law. UN 54- وتنص المادة 4 من قانون الإجراءات الجنائية على ما يلي: لكل شخص متهم بجريمة جنائية الحق في محاكمة عادلة وعلنية في غضون مدة زمنية معقولة وأمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة منشأة بحكم القانون.
    This will also be in line with Article 14 (3) (d) of the ICCPR which provides for the right of everyone charged with a criminal offence to have legal assistance. UN وسيكون هذا أيضاً متماشياً مع المادة 14(3) (د) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي ينص على حق كل متهم بجريمة جنائية في الحصول على المساعدة القانونية.
    The right to be informed of the charge " promptly " requires that information be given as soon as the person concerned is formally charged with a criminal offence under domestic law, or the individual is publicly named as such. UN ويقتضي الحق في الإعلام بالتهمة " سريعاً " الإبلاغ بالمعلومات فور توجيه التهمة الجنائية رسمياً بموجب القانون المحلي()، أو عند الإعلان عن أن الشخص قد أصبح متهماً بجريمة جنائية.
    The right to be informed of the charge " promptly " requires that information be given as soon as the person concerned is formally charged with a criminal offence under domestic law, or the individual is publicly named as such. UN ويقتضي الحق في الإعلام بالتهمة " سريعاً " الإبلاغ بالمعلومات فور توجيه التهمة الجنائية رسمياً بموجب القانون المحلي()، أو عند الإعلان عن أن الشخص قد أصبح متهماً بجريمة جنائية.
    Furthermore, lawyers should be able to advise and to represent persons charged with a criminal offence in accordance with generally recognized professional ethics without restrictions, influence, pressure or undue interference from any quarter; UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن يتمكن المحامون من إسداء النصح للمتهمين بجرائم جنائية ومن تمثيلهم، وذلك وفقاً لأخلاقيات المهنة المعترف بها عموماً من دون قيود أو تأثير أو ضغوط أو تدخل لا لزوم له من أي جهة؛
    Paragraphs 2-5 of the article contain procedural guarantees available to persons charged with a criminal offence. UN 1. وتتضمن الفقرات 2-5 من المادة الضمانات الإجرائية المتاحة للمتهمين بجرائم جنائية.
    Paragraphs 2 - 5 of the article contain procedural guarantees available to persons charged with a criminal offence. UN 1. وتتضمن الفقرات 2-5 من المادة الضمانات الإجرائية المتاحة للمتهمين بجرائم جنائية.
    V. Rights of persons charged with a criminal offence UN خامساً - حقوق الأشخاص المتهمين بجرائم جنائية
    2.3 On 1 May 2003, the author filed an application for review (reposición) of the decision to stay proceedings, in which he invoked, inter alia, article 6.3 (c) of the Council of Europe Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (the right of all persons charged with a criminal offence to defend themselves in person). UN 2-3 وفي 1 أيار/مايو 2003، قدم صاحب البلاغ طلباً لمراجعة قرار وقف الدعوى، احتج فيه بعدة نصوص، منها المادة 6-3(ج) من اتفاقية مجلس أوروبا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (حق جميع الأشخاص المتهمين بفعل جرمي في الدفاع عن أنفسهم شخصياً).
    He has still not been brought before a judge or been officially charged with a criminal offence. UN ولم يتم حتى الآن إحضاره أمام قاضٍ ولم توجه إليه تهمة رسمية بارتكاب جريمة جنائية.
    The risk is much higher when the identity of those arrested and their place of detention are not disclosed and before people have been formally charged with a criminal offence. UN ويكون الخطر أكبر عندما لا يكشف عن هوية المحتجزين وعن مكان اعتقالهم وقبل توجيه تهمة رسمية إليهم بارتكاب جناية.
    These forces have considerable discretion to effect arrests and charge a person with a criminal offence. UN ولهذه القوات السلطة التقديرية الكافية التي تمكنها من اعتقال الشخص واتهامه بارتكاب فعل إجرامي.
    It reiterates that it consists of a " composition of words that is void of meaning " and that no information has been found with the relevant national authorities to corroborate that the author has been charged with a criminal offence. UN وتؤكد من جديد أن الوثيقة لا تعدو أن تكون مجردة " تأليف لعبارات لا معنى لها " ، وأنها لم تتلق من السلطات الوطنية المختصة أية معلومات تؤكد أن صاحب الشكوى قد أُدين بالفعل لارتكابه جريمة.
    Section 20 (1): “Whenever any person is charged with a criminal offence he shall, unless the charge is withdrawn, be afforded a fair hearing within a reasonable time by an independent and impartial court established by law. UN المادة ٠٢ )١(: " إذا اتهم أي شخص بفعل اجرامي ينبغي، ما لم تسحب هذه التهمة، أن تتاح له محاكمة منصفة في غضون فترة معقولة من الوقت بواسطة محكمة مستقلة ونزيهة منشأة بموجب القانون.
    A person under 18 years cannot be charged with a criminal offence. UN فلا يمكن اتهام شخص عمره أقل من 18 عاما بجرم جنائي.
    (2) Every person who is charged with a criminal offence -- UN (2) لكل شخص يتهم بجُرم جنائي...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more