"with a greater" - Translation from English to Arabic

    • مع زيادة
        
    • مع المزيد
        
    We are hopeful that consultations will continue with a greater sense of urgency in resolving outstanding differences which will ensure the effectiveness of the zone. UN ونأمل أن تتواصل المشاورات مع زيادة إدراك الطابع الملح لحل الخلافات المعلقة التي تكفل فعالية المنطقة.
    In addition, with a greater emphasis on informal resolution of disputes, staff members may be relying on the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه مع زيادة التركيز على فض المنازعات بالطرق غير الرسمية، بإمكان الموظفين التعويل على خدمات أمانة المظالم والوساطة في الأمم المتحدة.
    Periods of economic growth are also associated with a greater availability of investible funds from corporate profits or loans to finance mergers and acquisitions. UN كما تترافق فترات النمو الاقتصادي مع زيادة توفر اﻷموال القابلة للاستثمار من أرباح الشركات أو القروض لتمويل عمليات الدمج والحيازة.
    :: Growing number of refugees and internally displaced persons and other persons in distress receive appropriate humanitarian assistance with a greater involvement of State institutions UN :: زيادة عدد اللاجئين والمشردين داخليًا وغيرهم من الأشخاص الذين يعانون من حالات الشدة الذين يتلقون المساعدة الإنسانية الملائمة مع زيادة مشاركة مؤسسات الدولة
    We need to extend it to more countries, with a greater degree of flexibility, and maybe a little bit of imagination. UN ونحن نحتاج إلى توسيعها لتشمل عددا أكبر من البلدان، مع المزيد من المرونة، وربما بعض الخيال.
    A full counter-insurgency approach was implemented to integrate the use of conventional and special operations forces for security, with a greater focus on subnational governance and economic development. UN فقد نُفذ نهج شامل لمحاربة التمرد لإدماج استخدام القوات التقليدية والخاصة لتحقيق الأمن، مع زيادة التركيز على الحوكمة على الصعيد دون الوطني والتنمية الاقتصادية.
    Nevertheless, in the present reporting period, the workload has increased with a greater demand for capacity-building from national jurisdictions across Africa, including countries that have signed agreements on enforcement of sentences with the Tribunal. UN غير أن عبء العمل زاد خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير مع زيادة طلب الهيئات القضائية الوطنية في جميع أنحاء أفريقيا على بناء القدرات، بما فيها البلدان التي وقعت مع المحكمة اتفاقات لإنفاذ العقوبات.
    The EU would enhance its technical assistance and capacity building in this area, with a greater focus on the need for developing country exporters to comply with environmental requirements in export markets. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي سيعزز ما يقدمه من مساعدة تقنية ومساعدة في بناء القدرات في هذا المجال، مع زيادة التركيز على ضرورة امتثال المصدِّرين من البلدان النامية للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات.
    In terms of process, it was important to ensure that the decisions by the Secretary-General and member States feed into each other, with a greater degree of clarity regarding what falls into whose purview. UN ومن حيث العملية، قال إن من المهم العمل على أن تكون قرارات الأمين العام والدول الأعضاء متداخلة فيما بينها، مع زيادة الوضوح بشأن ماهية المسؤوليات وهوية المسؤولين.
    In terms of process, it was important to ensure that the decisions by the Secretary-General and member States feed into each other, with a greater degree of clarity regarding what falls into whose purview. UN ومن حيث العملية، قال إن من المهم العمل على أن تكون قرارات الأمين العام والدول الأعضاء متداخلة فيما بينها، مع زيادة الوضوح بشأن ماهية المسؤوليات وهوية المسؤولين.
    However, this cut-off area will depend in part on the overall size of the seamount, with a greater tolerance for more sediment cover on the largest seamounts; UN ومع ذلك، ستتوقف هذه المساحة الفاصلة جزئيا على الحجم الإجمالي للجبل البحري، مع زيادة تحمل وجود كمية أكبر من غطاء الرواسب في حالة أكبر الجبال البحرية؛
    There was general agreement on the concept of continuing to use the Facility as a funding mechanism for rapid response to basic services and needs, but also with a greater focus on support to Iraqi institutions that would elaborate and operationalize the strategic policy and economic reforms that may result from the Compact. UN وكانت هناك موافقة عامة على مفهوم استمرار استخدام المرفق كآلية تمويلية من أجل الاستجابة السريعة للخدمات والاحتياجات الأساسية، مع زيادة التركيز أيضا على توفير الدعم للمؤسسات العراقية التي ستتولى وضع وإنفاذ السياسة الاستراتيجية والإصلاحات الاقتصادية التي قد تنجم عن الاتفاق.
    We are convinced that globalization must go hand in hand with a greater democratization of international relations and with a profound reform of the decision-making procedures within the organizations of the United Nations system, first of all, at the level of the Security Council. UN ونحن مقتنعون بأن العولمة لا بد أن تمضي قدما جنبا إلى جنب مع زيادة طابع الديمقراطية في العلاقات الدولية ومع إدخال إصلاحات جذرية على إجراءات صنع القرار في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، أولا وقبل كل شيء، على صعيد مجلس الأمن.
    It pointed to the need, in particular, to support structural adjustment programmes (SAPs) with a greater transfer of external resources, both to meet the continued terms-of-trade losses and to increase import and investment capacity. It also showed that debt reduction could play an important role in this regard. UN وأشار إلى الحاجة بوجه خاص إلى دعم برامج التكيف الهيكلي، مع زيادة نقل الموارد الخارجية، سواء لمواجهة الخسائر المستمرة في معدلات التبادل التجاري أو لزيادة القدرة على الاستيراد والاستثمار كما بين أن تخفيض الديون يمكن أن يؤدي دورا هاما في هذا الشأن.
    28. The annual policing plan for 2012/2013 refocused on modernized policing, with a greater emphasis on neighbourhood and high-visibility policing and the prevention of crime through education and other means. F. Human rights UN 28 - وأعادت الخطة السنوية لأعمال الشرطة للفترة 2012/2013 التركيز على تحديث أعمال الشرطة، مع زيادة التركيز على أعمال الشرطة في الأحياء وإبراز دورها، ومنع الجريمة من خلال التعليم وسبل أخرى.
    Turning to the specific issues related to the Quick Start Programme, one representative, speaking on behalf of a group of countries, voiced support for the Programme and said that further action should be taken to broaden its donor base, with a greater contribution from the private sector. UN 80 - وبصدد تحول أحد الممثلين كان يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان، إلى القضايا المحدّدة المتصلة ببرنامج البداية السريعة، وأعلن عن دعم البرنامج قائلاً إنه ينبغي اتخاذ مزيد من الإجراءات لتوسيع قاعدة المانحين، مع زيادة المساهمة من القطاع الخاص.
    54. With regard to development coordination, the organization of the first international meeting of the Committee on Aid Effectiveness further emphasized the commitment of the Government and its partners to redefine the aid cooperation model in Haiti with a greater focus on transparency and mutual accountability. UN 54 - وفيما يتعلق بالتنسيق الإنمائي، شدّد كذلك الاجتماع الدولي الأول للجنة المعنية بفعالية المعونة على التزام الحكومة وشركائها بوضع تعريف جديد لنموذج التعاون في مجال تقديم المعونة في هايتي مع زيادة التركيز على الشفافية والمساءلة المتبادلة.
    43. The United Nations budget process therefore needed to be rethought in its entirety, to become more strategic and focused, with a greater emphasis on results and with far less micromanagement. UN 43 - ولذا فإن عملية وضع ميزانية الأمم المتحدة في مجملها تحتاج إلى إعادة النظر لتصبح أكثر اتساما بالاستراتيجية وتركيزاً، مع زيادة التشديد على إحراز النتائج والتقليل بدرجة كبيرة من الإدارة التي تُعنى بأدق التفاصيل.
    Turning to the specific issues related to the Quick Start Programme, one representative, speaking on behalf of a group of countries, voiced support for the Programme and said that further action should be taken to broaden its donor base, with a greater contribution from the private sector. UN 80 - وبصدد تحول أحد الممثلين كان يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان، إلى القضايا المحدّدة المتصلة ببرنامج البداية السريعة، وأعلن عن دعم البرنامج قائلاً إنه ينبغي اتخاذ مزيد من الإجراءات لتوسيع قاعدة المانحين، مع زيادة المساهمة من القطاع الخاص.
    45. Based on the recommendations of the Standing Police Capacity, a rapid response unit of the United Nations Police Division, the MONUC police component revised its concept of operations in order to strengthen its monitoring, technical assistance and training strategies, with a greater focus on senior and middle-level police officers. UN 45 - واستنادا إلى توصيات قوة الشرطة الدائمة، وهي وحدة للرد السريع تابعة لشعبة شرطة الأمم المتحدة، نقح عنصر الشرطة في البعثة مفهومه للعمليات لتعزيز استراتيجياته للرصد والمساعدة التقنية والتدريب، مع زيادة التركيز على كبار ضباط الشرطة وضباط الشرطة من المستوى المتوسط.
    Moreover, research must become more action-oriented and proactive with a greater focus on prevention and early identification of emerging problems – and also opportunities – rather than its present focus on solving problems only once they have become acute. UN وينبغي علاوة على ذلك، أن يكون البحث عملي المنحى واستباقي بقدر أكبر، مع المزيد من التركيز على منع نشوء المشاكل وتحديدها مبكرا - وكذلك ينبغي للبحث أن يركز على تهيئة الفرص - بدلا عن تركيزه الحالي على حل المشاكل فقط حينما تصبح مستعصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more