"with a growing number" - Translation from English to Arabic

    • مع عدد متزايد
        
    • مع تزايد عدد
        
    • ومع تزايد عدد
        
    • بعدد متزايد
        
    France cooperates with a growing number of countries and pays special attention to the needs of developing countries. UN تتعاون فرنسا مع عدد متزايد من البلدان وتولي اهتماماً خاصاً للاحتياجات التي أعربت عنها البلدان النامية.
    36. The Department continues to strengthen links with a growing number of national and international non-governmental organizations. UN ٦٣ - وتواصل اﻹدارة تعزيز الصلات مع عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    The Centre has continued to strengthen its coordination and cooperation with a growing number of United Nations agencies, funds, programmes and departments in the field. UN وواصل المركز تعزيز تنسيقه وتعاونه مع عدد متزايد من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإداراتها في الميدان.
    Decisions are generally becoming more rigorous, with a growing number of approvals being conditioned upon further work on programme design. UN وتصبح القرارات بصفة عامة أكثر صرامة، مع تزايد عدد قرارات الموافقة المشروطة بمزيد من العمل في تصميم البرامج.
    with a growing number of people in the developing world living in cities it was vital that adequate markets and infrastructures be developed to link production with consumption. UN ومع تزايد عدد الأشخاص الذين يعيشون في مدن في العالم النامي، يصبح من الضروري إنشاء أسواق وبنى تحتية كافية لربط الإنتاج بالاستهلاك.
    :: In seeking funds for its activities, INSTRAW must compete with a growing number of organizations UN :: وإذ يسعى المعهد إلى تحصيل الأموال من أنشطته، فهو مضطر إلى التنافس مع عدد متزايد من المنظمات.
    MINUSTAH and the other United Nations organizations played a critical role in these efforts, which required increased coordination with a growing number of national and international players, including the Interim Haiti Recovery Commission. UN واضطلعت البعثة ومؤسسات الأمم المتحدة الأخرى بدور حاسم في هذه الجهود، مما استوجب زيادة التنسيق مع عدد متزايد من الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، بما في ذلك اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي.
    In this regard, the Office dealt with a growing number of requests for assistance, most of which were received from Bosnia and Herzegovina. UN وفي هذا الخصوص، تعامَل المكتب مع عدد متزايد من طلبات المساعدة، وَرَدَ معظمه من البوسنة والهرسك.
    France cooperates with a growing number of countries and pays special attention to the needs of developing countries. UN تتعاون فرنسا مع عدد متزايد من البلدان وتولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات البلدان النامية.
    In pursuit of the concept of mutual interest, DPI had expanded its circle of partnerships, exploring joint ventures with the media, intensifying dialogue with academic communities and forging stronger links with a growing number of non-governmental organizations. UN وعملا بمفهوم المصلحة المتبادلة، وسﱠعت إدارة شؤون اﻹعلام دائرة شراكاتها، حيث قامت باستكشاف مبادرات مشتركة مع وسائط اﻹعلام، وكثفت الحوار مع اﻷوساط اﻷكاديمية، وأقامت علاقات أمتن مع عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية.
    It forged links with more government agencies than ever before and worked with a growing number of partners for the rights of vulnerable people in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and around the world. UN وقد أقام روابط مع وكالات حكومية أكثر من أي وقت مضى قبل أن يعمل مع عدد متزايد من الشركاء من أجل حقوق السكان المعرّضين في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وحول العالم.
    New Zealand and Tokelau have agreed to look at how Tokelau's interaction with a growing number of development partners and agencies can be rationalized to primarily reflect Tokelau's needs. UN واتفقت نيوزيلندا وتوكيلاو على النظر إلى الطريقة التي يمكن بها ترشيد تفاعل توكيلاو مع عدد متزايد من الشركاء الإنمائيين والوكالات الإنمائية ليعكس احتياجات توكيلاو في المقام الأول.
    Diplomatic relations and economic cooperation with a growing number of members of this body assure stability and promise great economic potential for the future. UN وأن العلاقات الدبلوماسية والتعاون الاقتصادي مع عدد متزايد من أعضاء هذه الهيئة يؤكدان الاستقرار ويبشران بإمكانيات اقتصادية كبيرة في المستقبل.
    We have witnessed a continuing meshing of existing problems with a growing number of new challenges, linked to the increased pace of scientific and technological progress and the expansion of access to information and technology. UN وقد شهدنا امتزاجا متواصلا للمشاكل الحالية مع عدد متزايد من التحديات الجديدة المرتبطة بزيادة وتيرة التقدم العلمي والتكنولوجي والتوسع في الحصول على المعلومات والتكنولوجيا.
    The agenda previously outlined remains valid, with the critical importance of the linkage between the two policy arenas being to help countries and populations deal with a growing number of health risks. UN ولا يزال جدول الأعمال المبين سابقا صحيحا، حيث إن الأهمية البالغة للربط بين مجالي السياسة تكمن في مساعدة البلدان وسكانها في التعامل مع عدد متزايد من المخاطر الصحية.
    To that end, and in keeping with its commitment to the promotion of the peaceful uses of nuclear energy, France was cooperating with a growing number of countries and institutions. UN وتحقيقا لذلك، وحفاظا على التزاماتها بتعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإن فرنسا تتعاون مع عدد متزايد من البلدان والمؤسسات.
    In Portugal since a few decades we may see a demographic change, with a growing number of senior citizens and low birth levels. UN - ويمكن أن نلاحظ تغيراً ديمغرافياً في البرتغال منذ بضع عقود مع تزايد عدد المسنين وانخفاض مستويات الولادات.
    As a matter of fact, with a growing number of SMEs having the potential to participate in the international market, inter-firm cooperation has shown its effectiveness in contributing to a firm's ability to adjust to the new international competitive environment. UN والواقع أنه مع تزايد عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي لديها إمكانات للمشاركة في السوق الدولية، أثبت التعاون فيما بين الشركات فعاليته في المساهمة في تمكين الشركات من التكيف مع البيئة التنافسية الدولية الجديدة.
    58. In recent years, with a growing number of armed conflicts involving conventional weapons, the need to address conventional disarmament has been increasingly recognized. UN 58 - تزايد الإدراك في السنوات الأخيرة، مع تزايد عدد النـزاعات المسلحة التي تُستخدم فيها الأسلحة التقليدية، لضرورة معالجة مسألة نزع السلاح التقليدي.
    Most recently, since the beginning of the reduction in nuclear weapons and with a growing number of armed conflicts involving conventional weapons, there has been an increased awareness of the need to address conventional disarmament as well. UN ولكن من عهد جد قريب بدأ ببداية إجراء التخفيضات في اﻷسلحة النووية، ومع تزايد عدد النزاعات المسلحة التي تستخدم فيها اﻷسلحة التقليدية، ازداد الوعي بالحاجة إلى معالجة مسألة نزع السلاح التقليدي.
    We also recognize that the Council's time is limited and that it is faced with a growing number of increasingly complex issues. UN ونحن نعترف أيضا بأن وقت المجلس محدود وأنه يواجه بعدد متزايد من المسائل المتزايدة التعقيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more