"with a means of" - Translation from English to Arabic

    • بوسيلة
        
    In addition, 14 mobile radio telephones are required to provide senior UNMIBH officers with a means of being reachable on a 24-hour basis. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم ١٤ هاتف لاسلكــي نقالي لتزويد كبار موظفي البعثة بوسيلة تسمح بالاتصال بهم على مدار اﻟ ٢٤ ساعة.
    Post-crisis assessment and a monitoring mechanism would provide the international community and the United Nations system with a means of evaluating successes, disseminating best practices and contributing to early warning mechanisms. UN ومن شأن تقييم الحالة عقب الأزمات ووضع آلية للمراقبة أن يزوّدا المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة بوسيلة لتقدير حالات النجاح ونشر أفضل الممارسات والمساهمة في آليات الإنذار المبكر.
    In effect the aim had been to provide the Secretariat with a means of establishing posts at Headquarters in a more flexible manner. UN وكان الهدف من ذلك بالفعل تزويد اﻷمانة العامة بوسيلة تنشئ بموجبها وظائف في المقر بمزيد من المرونة.
    It notes that the main purpose is to provide individuals and organizations with a means of informing the Commission about instances of discrimination against women which might lead the Commission to recommend policy measures. UN وينبه إلى أن الغرض الرئيسي هو تزويد اﻷفراد والمنظمات بوسيلة لابلاغ اللجنة بأعمال التمييز ضد المرأة التي قد تؤدي باللجنة إلى التوصية باتخاذ تدابير عامة في مجال السياسة.
    The detailed photography from these missions provides the Unit's analysts with a means of monitoring changes which take place over time at a particular facility. UN والصور المفصلة الملتقطة أثناء هذه التحليقات الجوية من شأنها تزويد محللي الوحدة بوسيلة لمراقبة التغيرات التي تحدث عبر الوقت في أية منشأة معينة.
    109. An online network will be established to provide the regional partners with a means of direct communication and information sharing between themselves and with UNITAR. UN 109 - ستقام شبكة إلكترونية لتزويد الشركاء الإقليميين بوسيلة للاتصال المباشر وتبادل المعلومات فيما بينهم ومع المعهد.
    The inaugural issue of the current volume, however, includes developments which occurred in 1994 as well as part of 1993. The purpose of the Yearbook is to provide readers with a means of keeping abreast of the activities of the Tribunal. UN بيد أن العدد الاستهلالي من هذا المجلد يشمل التطورات التي وقعت في عام ١٩٩٤ وكذلك في جزء من عام ١٩٩٣ والغرض من الحولية هو تزويد القارئ بوسيلة تبقيه على علم بأنشطة المحكمة.
    The work in this area also provides UNDP with a means of advancing its policy of engagement with indigenous peoples, and of building upon its support for systems that encourage indigenous knowledge and practices. UN ويزود العمل في هذا المجال البرنامج الإنمائي بوسيلة للنهوض بسياسته للمشاركة، مع الشعوب الأصلية، والاستفادة من دعمه للنظم التي تشجع المعرفة والممارسات لدى الشعوب الأصلية.
    That the Working Group on Electronic Commerce had been grappling with a means of producing draft rules based on a legislative policy around which consensus could be build was not surprising, given the rapid development and fluidity of the topic. UN وأضافت أن تشبث الفريق العامل المعني بالتجارة اﻹلكترونية بوسيلة ﻹعداد مشروع القواعد بالاستناد إلى سياسة تشريعية يمكن بناء توافق في اﻵراء حولها ليس مستغربا، بالنظر إلى التطور السريع في هذا الموضوع وهلاميته.
    This provision does not apply to portable tanks which according to 6.6.3.13.4 need not be provided with a means of closing off the forklift pockets. " UN ولا ينطبق هذا الحكم عل الصهاريج النقالة التي لا يلزم، وفقاً للفقرة 6-6-3-13-4، تزويدها بوسيلة إغلاق للجيوب المخصصة للروافع الشوكية. "
    This provision does not apply to portable tanks which according to 6.6.4.12.4 need not be provided with a means of closing off the forklift pockets. " UN ولا ينطبق هذا الحكم على الصهاريج النقالة التي لا يلزم، وفقاً للفقرة 6-6-4-12-4، تزويدها بوسيلة لإغلاق الجيوب المخصصة للروافع الشوكية. "
    This provision does not apply to portable tanks which according to 6.6.4.12.4, as appropriate, need not be provided with a means of closing off the forklift pockets. " UN ولا ينطبق هذا الحكم على الصهاريج النقالة التي لا يلزم، وفقاً للفقرة 6-6-4-12-4، حسب الاقتضاء، تزويدها بوسيلة لإغلاق الجيوب المخصصة للروافع الشوكية. "
    This provision does not apply to portable tanks which according to 6.6.3.13.4 need not be provided with a means of closing off the forklift pockets. " UN ولا ينطبق هذا الحكم على الصهاريج النقالة التي لا يلزم، وفقا للفقرة ٦-٦-٣-٣١-٤، تزويدها بوسيلة إغلاق للجيوب المخصصة للروافع الشوكية. "
    This provision does not apply to portable tanks which according to 6.6.4.12.4 need not be provided with a means of closing off the forklift pockets. " UN ولا ينطبق هذا الحكم على الصهاريج النقالة التي لا يلزم، وفقا للفقرة ٦-٦-٤-٢١-٤، تزويدها بوسيلة ﻹغلاق الجيوب المخصصة للروافع الشوكية. "
    This provision does not apply to portable tanks which according to 6.6.4.12.4, as appropriate, need not be provided with a means of closing off the forklift pockets. " UN ولا ينطبق هذا الحكم على الصهاريج النقالة التي لا يلزم، وفقا للفقرة ٦-٦-٤-٢١-٤، حسب الاقتضاء، تزويدها بوسيلة ﻹغلاق الجيوب المخصصة للروافع الشوكية. "
    39. The Office of the Parliamentary Ombudsman (JO) dates back to 1809 and was originally established to provide parliament with a means of controlling the observance of laws and ordinances by all judges, civil servants and military officers. UN 39- إن إنشاء مكتب أمين المظالم البرلماني يرجع إلى عام 1809 وقد تم انشاؤه أصلاً لتزويد البرلمان بوسيلة لمراقبة احترام القوانين من قبل جميع القضاة والموظفين المدنيين والعسكريين.
    In our national strategies against drugs, a new approach was launched in 1988, the key concept of which was to alleviate the poverty of the peoples in the border areas by providing them with a means of alternative income, while at the same time working to raise their awareness of the magnitude of human misery resulting from drugs. UN ومنذ عام ١٩٨٨، استهل في استراتيجياتنا الوطنية لمكافحة المخدرات نهج جديد، تمثل في التخفيف من حدة فقر شعوب المناطق الحدودية، بتزويدها بوسيلة توفر بديلا، مع العمل في الوقت نفسه على زيادة وعيها بحجم الشقاء البشري الناجم عن المخدرات.
    The advantages include providing the Secretary-General with a means of responding quickly to new tasks whose duration is uncertain or non-continuous, and of conferring international status to high-level consultants needed for short periods of time. UN وتشمل الميزات تزويد اﻷمين العام بوسيلة للاستجابة على وجه السرعة للمهام الجديدة التي تكون فترتها غير مؤكدة أو غير متصلة، ولاضفاء المركز الدولي على الخبراء الاستشاريين الرفيعي المستوى اللازمين لفترات قصيرة من الوقت.
    Additionally, 132 exchanges ($132,000) are deemed necessary in order to provide each location with a means of preventing unauthorized international calls. UN وباﻹضافة إلى ذلك أعتبر أن هناك حاجة إلى ١٣٢ بدالة )٠٠٠ ١٣٢ دولار( لتزويد كل موقع بوسيلة لمنع المكالمات الدولية غير المأذون بها.
    The pivot is normally a hardened steel shaft with a hemisphere at one end with a means of attachment to the bottom cap described in Section 22.1(e) at the other. UN ويكون المحور عادة عبارة عن عمود فولاذي مصلد أحد طرفيه مُضائل نصف كروي ومزود في طرفه الآخر بوسيلة لربطه بالسدادة السفلية المذكورة في البند 22-1 (هـ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more