"with a recommendation" - Translation from English to Arabic

    • مع توصية
        
    • مع التوصية
        
    • بتوصية صادرة
        
    • مع إحدى توصيات
        
    • الى تقديم توصية
        
    • إلى توصية
        
    • يتضمن توصيته
        
    • مشفوعاً بتوصية
        
    • مشفوعة بتوصية
        
    In line with a recommendation by the United Nations Ethics Committee, the report was submitted to the Committee for review prior to being sent to the Executive Director. UN وتمشيا مع توصية من لجنة الأخلاقيات بالأمم المتحدة، قُدم تقرير إلى اللجنة لاستعراضه قبل إرساله إلى المدير التنفيذي.
    (v) The Secretary-General, along with a recommendation that the matter be brought to the attention of the Security Council. UN ' ٥ ' اﻷمين العام، مع توصية بعرض المسألة على مجلس اﻷمن.
    In the case of new baseline or monitoring methodologies submitted by project participants with a recommendation of an accredited independent entity, UN `5` في حالة تقديم المشاركين في مشروع لمنهجية جديدة لخط الأساس أو للرصد مع التوصية من كيان مستقل معتمد؛
    To the extent that the Department's investigation reveals evidence of criminal liability, the Department transfers the case to a representative of the District Attorney or State Attorney's Office with a recommendation to file a criminal indictment. UN فإذا تبين من تحقيقات الإدارة وجود مسؤولية جنائية تحيل الإدارة القضية إلى النيابة مع التوصية بتوجيه الاتهام الجنائي.
    In line with a recommendation of the Board of Auditors, the Field Administration and Logistics Division changed its procedures, and verification reports are being forwarded to the Finance Management and Support Service directly as of 1 February 2001, which has improved their timeliness. UN وعملا بتوصية صادرة عن مجلس مراجعي الحسابات، غيرت شعبة الإدراة الميدانية والسوقيات من إجراءاتها، وأصبحت تقارير التحقق تُرسل إلى دائرة الإدارة المالية والدعم المالي مباشرة ابتداء من 1 شباط/فبراير 2001، مما أدى إلى تحسين دقة المواعيد التي تصل بها.
    However, the Commission's Governing Council did not agree with a recommendation of OIOS calling for Governments and other organizations to provide audit certificates as part of the claims payment process. UN ومع ذلك، فإن مجلس إدارة اللجنة لم يتفق مع إحدى توصيات مكتب الرقابة التي تقضي بأن تقوم الحكومات والمنظمات الأخرى بتقديم شهادات مراجعة حسابات كجزء من عملية دفع المطالبات.
    What would you say to rape two, with a recommendation for one year? Open Subtitles ماذا تقولين حول الاغتصاب مع توصية لسنة واحده
    The Committee was further informed that the proposed reclassification to the P-5 level was in line with a recommendation of the Office of Internal Oversight Services. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن اقتراح إعادة التصنيف إلى الرتبة ف-5 يتماشى مع توصية صادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    In January 2008, a standard format for local boards minutes was sent to the field with a recommendation to use it in future. UN وفي كانون الثاني/يناير 2008، أرسل نموذج موحد لمحاضر المجالس المحلية إلى الميدان مع توصية باستخدامه في المستقبل.
    It welcomed the promulgation of a law on a national human rights institution in line with the Paris Principles which is consistent with a recommendation made during the universal periodic review and demonstrates the commitment of Tunisia to the implementation of the recommendations. UN ورحب بإصدار قانون بشأن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتماشى مع مبادئ باريس، وهو أمر يتفق مع توصية قدمت أثناء الاستعراض الدوري الشامل ويبرهن على التزام تونس بتنفيذ التوصيات.
    In the future, where there is a question of acute need, a residence permit may be granted even if the offence is not reported, in keeping with a recommendation by the CEDAW Committee. UN وتمشياً مع توصية لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، ستمنح في المستقبل تراخيص الإقامة في حالة الحاجة الماسة، وذلك حتى عند عدم الإبلاغ عن الجريمة.
    Furthermore, Sweden had just sent in its replies, well ahead of schedule, and would have to be included in the report as well, with a recommendation for review at the next session. UN وفضلاً عن هذا، فقد أرسلت السويد ردودها قبل الموعد، وسيتعين إدراجها في التقرير أيضاً، مع توصية باستعراضها في الدورة القادمة.
    OIOS recommended that donors should be approached with a recommendation for redirecting the remaining resources. UN ويوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يُجرى اتصال بالمانحين مع التوصية بإعادة توجيه الموارد المتبقية.
    The decree is in line with a recommendation issued by the Independent Expert. Its implementation should make it possible to relieve overcrowding at certain prisons and to thus improve conditions of detention of other prisoners. UN ويتفق هذا المرسوم مع التوصية التي قدمها الخبير المستقل بشأن حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار، ويُتوقع أن يمكّن من تخفيف الاكتظاظ في بعض السجون ومن ثم تحسين ظروف احتجاز السجناء الآخرين.
    In relation to the latter group, the Special Rapporteur intends to follow up his initial contacts with a recommendation concerning the development of a specific programme for law schools. UN ويعتزم المقرر الخاص فيما يتعلق بالمجموعة اﻷخيرة متابعة اتصالاته السابقة مع التوصية بوضع برامج خاصة لمدارس القانون.
    That is in keeping with a recommendation made by the seventh ministerial meeting of the Nine High-Population Developing Countries, which Indonesia hosted last month. UN وهذا يتمشى مع التوصية التي أصدرها الاجتماع الوزاري السابع للبلدان النامية التسعة ذات الكثافة السكانية العالية، الذي استضافته إندونيسيا الشهر الماضي.
    The attention of the Assembly is therefore drawn to this important issue with a recommendation that the Assembly examine it. " UN وبناء عليه، يُوجَّه انتباه الجمعية إلى هذه المسألة الهامة مع التوصية بأن تقوم الجمعية بدراستها. "
    Discrepancies between data presented in table 4 and in previous reports result from a more rigorous follow-up by DOS in compliance with a recommendation made by the United Nations Board of Auditors. UN وقد نتجت الفروق بين البيانات المعروضة في الجدول 4 والبيانات المعروضة في التقارير السابقة عن زيادة إحكام المتابعة من جانب شعبة خدمات الرقابة، تقيّداً منها بتوصية صادرة عن مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    Therefore, in line with a recommendation from the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Working Group recommends the elaboration of a United Nations Declaration on the Promotion and Protection of the Human Rights of People of African Descent, as one of the main objectives of the Decade. UN ولذلك يوصي الفريق العامل، تماشياً مع إحدى توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري، بوضع إعلان للأمم المتحدة بشأن تعزيز حقوق الإنسان للمنحدرين من أصل أفريقي باعتباره أحد الأهداف الرئيسية للعقد.
    27. The Working Group considered at length whether to involve the regional conferences of statisticians further in the process or to proceed directly with a recommendation to the Statistical Commission. UN ٢٧ - ونظر الفريق العامل باستفاضة في ما إذا كان ينبغي زيادة إشراك المؤتمرات اﻹقليمية لﻹحصائيين في العملية أو الانتقال مباشرة الى تقديم توصية الى اللجنة اﻹحصائية.
    The report concludes with a recommendation that executive heads undertake an evaluation, in the coming few years, of their accountability frameworks, structures and the culture of accountability in their respective organizations. UN ويخلص التقرير إلى توصية للرؤساء التنفيذيين بإجراء تقييم، في السنوات القليلة المقبلة، لأطرهم وهياكلهم المتعلقة بالمساءلة، وثقافة المساءلة في منظماتهم.
    If the panel considered that dismissal might be warranted, it would prepare a report with a recommendation to that effect for the General Assembly. UN وإذا ارتأى الفريق أن هناك ما يستوجب فصل القاضي، أعد تقريرا إلى الجمعية العامة يتضمن توصيته بذلك.
    Where the secretariat determines that no further action is required, the secretariat shall prepare a summary of findings of the analysis together with a recommendation of no further action. UN 18- تعدُّ الأمانة، إذا قررت عدم الحاجة إلى إجراء آخر، موجزاً بنتائج التحليل مشفوعاً بتوصية بعدم اتخاذ إجراء آخر.
    The Lawyers and Detention Facility Management Section forwards the names to the Registrar for assignment of counsel, together with a recommendation of the preferred counsel. UN ويحيل قسم إدارة شؤون المحامين ومرفق الإحتجاز الأسماء إلي رئيس قلم المحكمة مشفوعة بتوصية بالمحامي المفضل، من أجل إنتداب المحامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more