"with a specific focus on" - Translation from English to Arabic

    • مع التركيز بوجه خاص على
        
    • مع التركيز بشكل خاص على
        
    • مع التركيز بصفة خاصة على
        
    • مع تركيز خاص على
        
    • مع التركيز بصورة خاصة على
        
    • مع التركيز بشكل محدد على
        
    • مع تركيز محدد على
        
    • بتركيز خاص على
        
    • مع التركيز المحدّد على
        
    • تركز تحديدا على
        
    • تركز على وجه التحديد على
        
    • مع التركيز خصوصاً على مسألة
        
    • مع التركيز على وجه التخصيص على
        
    Its key message is that UNIFEM is positioned to enhance its catalytic role, with a specific focus on enabling and inspiring implementation of commitments to gender equality and women's empowerment. UN وتتمثل الرسالة الرئيسية للخطة في أن الصندوق في وضع يمكنه من تعزيز دوره الحفاز، مع التركيز بوجه خاص على تهيئة إمكانية تنفيذ الالتزامات إزاء المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    ILO progress in those two areas will be reported below, with a specific focus on the question of how the Goals can be redefined to address the particular challenges facing indigenous and tribal peoples. UN وتورد منظمة العمل الدولية أدناه التقدم المحرز في هذين المجالين، مع التركيز بوجه خاص على مسألة كيفية إعادة تحديد الهدفين من أجل التصدي للتحديات المعينة التي تواجه الشعوب والقبائل الأصلية.
    In the report, the Special Rapporteur addresses memorialization processes of the events of the past in post-conflict and divided societies, with a specific focus on memorials and museums of history/memory. UN وهي تتناول، في هذا التقرير، عمليات تخليد أحداث الماضي في المجتمعات الخارجة من حالات نزاع والمجتمعات المنقسمة، مع التركيز بشكل خاص على النصب التذكارية ومتاحف التاريخ/تخليد الذكرى.
    Furthermore, SOS Children's Villages operates emergency relief programs with a specific focus on the support of children and women. UN وعلاوة على ذلك، تقوم منظمة القرى الدولية بتشغيل برامج غوثية في حالات الطوارئ مع التركيز بصفة خاصة على دعم الأطفال والنساء.
    Methodologies and operational tools to support the implementation of cluster development initiatives with a specific focus on poverty reduction; UN ● منهجيات وأدوات تشغيلية لدعم تنفيذ مبادرات تكوين التجمعات مع تركيز خاص على الحد من الفقر؛
    It also encourages the State party to address drug and substance abuse among young people, with a specific focus on young women. UN كما تشجع الدولة الطرف على معالجة مسألة المخدرات وتعاطي المخدرات بين الشباب، مع التركيز بصورة خاصة على النساء الشابات.
    The programme includes a research component, to be coordinated by the Department, in order to analyse the whole migratory flow of Nigerians towards Italy, with a specific focus on trafficking for labour exploitation. UN ويتضمن البرنامج عنصرا بحثيا، يتعين أن تنسقه الإدارة، من أجل تحليل التدفق الكلي للمهاجرين النيجيريين إلى إيطاليا، مع التركيز بشكل محدد على الاتجار لأغراض الاستغلال المتعلق بالعمل.
    1.2 Improved protection of civilians and respect for human rights, with a specific focus on women and children UN 1-2 تحسين حماية المدنيين واحترام حقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على النساء والأطفال
    Comprehensive sexuality education, with a specific focus on gender equality and access to services, including commodities for young women, were essential. UN وأكدت ضرورة توفير التربية الجنسية الشاملة، مع التركيز بوجه خاص على المساواة بين الجنسين والوصول إلى الخدمات، بما فيها السلع الأساسية اللازمة للشابات.
    This report summarizes progress achieved towards 10 key targets based on the 2011 Political Declaration, with a specific focus on contributions by the Joint Programme. UN ويلخص هذا التقرير التقدم المحرز صوب إنجاز الأرقام المستهدفة العشرة المحددة في الإعلان السياسي الصادر عام 2011، مع التركيز بوجه خاص على إسهامات البرنامج المشترك.
    Its mission is to serve the needs of the most vulnerable, particularly women and children, as well as victims of natural disasters and civil conflicts, and the poor, with a specific focus on neglected groups and cases. UN وتتمثل مهمتها في تلبية احتياجات أشد الفئات ضعفاً، لا سيما النساء والأطفال، وضحايا الكوارث الطبيعية والنزاعات الأهلية والفقراء، مع التركيز بوجه خاص على الفئات والقضايا المهملة.
    The working group aimed to address the needs and requirements of the use of space technology for the monitoring of the environment with a specific focus on air pollution and energy. UN سعى الفريق العامل إلى تلبية المتطلبات والاحتياجات الخاصة باستخدام التكنولوجيا الفضائية لأغراض رصد البيئة، مع التركيز بوجه خاص على تلوث الهواء والطاقة.
    The Logistics Officer will coordinate UNPOS activities in the field with a specific focus on establishing and maintaining the regional and field offices in Puntland and Somaliland. UN وسيتولى موظف اللوجستيات تنسيق أنشطة المكتب السياسي في الميدان، مع التركيز بوجه خاص على إنشاء وصيانة المكاتب الإقليمية والميدانية في بونتلاند وصوماليلاند.
    The programme targets children and adolescents, with a specific focus on girls, to prevent and resolve conflicts and address gender-based violence and rights violations of girls and women in conflict-affected countries. UN ويستهدف البرنامج الأطفال والمراهقين، مع التركيز بشكل خاص على الفتيات، لمنع النزاعات وتسويتها والتصدي للعنف الجنساني وانتهاكات حقوق الفتيات والنساء في البلدان المتضررة من النزاعات.
    In follow-up, the Council has been invited to participate in the regional working group established to update the Health for All strategy for Europe, with a specific focus on the issue of ethics. VI. Economic Community of Central African States UN وفي إطـار المتابعة، دُعـِـي مجلس أوروبا للمشاركة في أعمال الفريق العامل الإقليمي المنشـأ لتحديـث استراتيجية الصحة للجميع في أوروبا، مع التركيز بشكل خاص على مسألة الأخلاق.
    An agenda for democratization was discussed, with a specific focus on separation of powers, rule of law, human rights and security, public sector reform, and political participation UN ونوقشت خطة لإرساء الديمقراطية، مع التركيز بصفة خاصة على الفصل بين السلطات وسيادة القانون وحقوق الإنسان والأمن وإصلاح القطاع العام والمشاركة السياسية
    Activities were also directed at fostering human-centred development, and at alleviating poverty generally with a specific focus on the needs of women and other productive groups. UN ووجهت اﻷنشطة أيضا نحو تعزيز التنمية التي تركز على البشر والتخفيف من حدة الفقر عموما، مع التركيز بصفة خاصة على احتياجات المرأة والجماعات المنتجة اﻷخرى.
    there must be a strong emphasis on prevention and early intervention, with a specific focus on the needs of children and young people UN :: يجب التأكيد بشدة على المنع والتدخل المبكر، مع تركيز خاص على احتياجات الأطفال والصغار
    Section III discusses multidimensional aspects of migration and development, with a specific focus on the impact of migration on global development. UN ويورد الفرع الثالث مناقشة للجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة والتنمية، مع تركيز خاص على تأثير الهجرة في التنمية العالمية.
    It also encourages the State party to address drug and substance abuse among young people, with a specific focus on young women. UN كما تشجع الدولة الطرف على معالجة مسألة المخدرات وتعاطي المخدرات بين الشباب، مع التركيز بصورة خاصة على النساء الشابات.
    1.5. Identify critical gaps in capacity for effective implementation of the International Health Regulations with a specific focus on better national and transnational surveillance, outbreak investigation and disease control. UN 1-5 تحديد الفجوات الحرجة في القدرات اللازمة للتنفيذ الفعال للوائح الصحية الدولية، مع التركيز بشكل محدد على تحسين مراقبة الأمراض والتحقيق في تفشيها ومكافحتها على المستويين الوطني وعبر الوطني.
    It was developed as an extension of the Fellowship Programme but with a specific focus on Africa. UN وقد وُضع البرنامج ليكون امتدادا لبرنامج الزمالات ولكن مع تركيز محدد على أفريقيا.
    ECLAC has also convened regional meetings with a specific focus on small island developing States. UN وعقدت اللجنة أيضا اجتماعات إقليمية بتركيز خاص على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Along with capacity development, UNEP will help countries to create the necessary enabling environment for energy efficiency and renewable energy investment from supporting countries, from science to policy, technology and finance, with a specific focus on the interface between these elements. UN وإلى جانب تطوير القدرة، سوف يساعد برنامج البيئة البلدان على إنشاء البيئة التمكينية اللازمة للكفاءة في استخدام الطاقة والاستثمار في الطاقة المتجددة من البلدان الداعمة من العلم إلى السياسة والتكنولوجيا والمالية مع التركيز المحدّد على حلقة الوصل بين هذه العناصر.
    (c) Makes concrete recommendations, with a specific focus on making foreign policy contribute better to creating a global policy environment supportive of global health, as a contribution to the High-level Plenary Meeting of the General Assembly to be held in September 2010. UN (ج) تقديم توصيات محددة، تركز تحديدا على تحسين إسهام السياسة الخارجية في تهيئة بيئة سياسات عالمية داعمة للصحة العالمية، كإسهام في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2010.
    10. Many Parties reported on the development of new university programmes with a specific focus on climate change related issues. UN 10- وأُبلغ الكثير من الأطراف عن وضع برامج جامعية جديدة تركز على وجه التحديد على المسائل المتعلقة بتغير المناخ.
    In implementing the policy, UNICEF should pay special attention to evaluation quality assurance, with a specific focus on policy improvement. UN وطالبوا اليونيسيف أن تولي اهتماماً خاصاً عند تنفيذ السياسة لضمان جودة التقييم مع التركيز خصوصاً على مسألة إدخال التحسين في هذه السياسة.
    That project is identifying good practices by parliaments in promoting democracy, with a specific focus on representation at both the national and international levels. UN ويحدد ذلك المشروع الممارسات الجيدة التي تتبعها البرلمانات في تعزيز الديمقراطية، مع التركيز على وجه التخصيص على التمثيل على الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more