The Goals provide us with a unique opportunity to achieve this ambition by 2015. | UN | إن الأهداف الإنمائية للألفية تقدم لنا فرصة فريدة لتحقيق هذا الطموح بحلول عام 2015. |
This provides the fellows with a unique opportunity for the conduct of research and drafting under guidance, as well as in a focused manner. | UN | مما يتيح لهم فرصة فريدة لإجراء البحوث وصياغتها في ظل التوجيه وبطريقة مركزة أيضا. |
The Court's Statute provides us with a unique opportunity to fix one of the worst failings in the international system. | UN | ويوفر لنا النظام الأساسي للمحكمة فرصة فريدة لإصلاح أحد أسوأ أوجه الفشل في النظام الدولي. |
On the other hand, the very uncertainties of our present world provide us with a unique opportunity to make a mark. | UN | ونجد من ناحية أخرى أن نفس حالات عدم الاستقرار التي يتسم بها عالمنا المعاصر تتيح لنا فرصة فريدة لأن نحدث أثرا بارزا. |
The end of the cold war provided the international community with a unique opportunity to accomplish the final elimination of nuclear weapons and to usher in a nuclear-free world. | UN | وقد أتاحت نهاية الحرب الباردة فرصة فريدة للمجتمع الدولي للتوصل إلى القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية ولتحقيق |
We are also presented with a unique opportunity to make our planet, our only home, a better, cleaner and safer place to live. | UN | وتتاح لنا أيضا فرصة فريدة لنجعل كوكبنا، الذي هو بيتنا الوحيد، مكانا أفضل وأكثر نظافة وأمنا للعيش فيه. |
The European Union believes that the Millennium Assembly provides us with a unique opportunity to show what the United Nations can do. | UN | ويعتقد الاتحاد اﻷوروبــي أن الجمعيــة اﻷلفية توفر لنا فرصة فريدة ﻹظهار ما يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة. |
In that connection, the preparations for the World Conference had provided Norway with a unique opportunity to strengthen its commitment to combating racism. | UN | وفي هذا الصدد، وفرت اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي بالنسبة للنرويج فرصة فريدة لتدعيم التزامها بمكافحة العنصرية. |
The summit has also provided us with a unique opportunity to explore new ways to adapt the United Nations to new realities. | UN | كما أتاحت لنا القمة فرصة فريدة لاستكشاف طرق جديدة لتكييف الأمم المتحدة للواقع الجديد. |
The follow-up to the outcome of the Millennium Summit provides us with a unique opportunity to begin the process of creating a just and sustainable world order. | UN | إن متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية تعطينا فرصة فريدة للبدء بعملية إقامة نظام عالمي عادل ومستدام. |
The residual presence of UNAMSIL provides the Government of Sierra Leone with a unique opportunity to further consolidate the peace process and to continue enhancing its security sector. | UN | ويتيح الوجود المتبقي للبعثة لحكومة سيراليون فرصة فريدة لزيادة توطيد عملية السلام ومواصلة تعزيز قطاعها الأمني. |
That document provides us with a unique opportunity to create an effective model for system-wide United Nations coordination to achieve a concrete set of actions. | UN | وتلك الوثيقة تتيح لنا فرصة فريدة ﻹنشاء نموذج فعال للتنسيق الشامل لمنظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق مجموعة إجراءات ملموسة. |
The new global map before us today presents the Organization with a unique opportunity as the primary global institution. | UN | إن خريطة العالم الجديدة المطروحة علينا اليوم تتيح فرصة فريدة للمنظمة بوصفها المؤسسة العالمية الرئيسية. |
This will provide us with a unique opportunity to shape the international human rights programme for the new millennium. | UN | وهذا سيتيح لنا فرصة فريدة لتشكيل البرنامج الدولي لحقوق اﻹنسان لﻷلفية الجديدة. |
Thanks to your desire to protect Charlene, we're presented with a unique opportunity to find out what the Cabal is up to. | Open Subtitles | بفضل رغبتك لحماية شارلين، نحن قدم فرصة فريدة من نوعها لمعرفة ما كابال متروك. |
Mr. Churchill is persuaded that film, in particular your film, presents us with a unique opportunity to put our case to the American people. | Open Subtitles | السيد تشرشل مقتنع بأن الفيلم، ولا سيما الفيلم الخاص بك، يقدم لنا فرصة فريدة لوضع حالتنا للشعب الأمريكي. |
My delegation is of the view that the fiftieth anniversary provides us with a unique opportunity to reflect on the achievements, the shortcomings and the performance of the United Nations since its establishment. | UN | فوفد بلدي يرى أن تتيح لنا الذكرى السنوية الخمسون فرصة فريدة للتفكير في منجزات اﻷمم المتحدة وأدائها وأوجه القصور فيها منذ إنشائها. |
These plenary meetings provide us with a unique opportunity to discuss the implementation of the Global Programme of Action and to formulate real measures that we are willing to pursue together. | UN | تتيح لنا هــذه الجلسات العامة فرصة فريدة لمناقشة تنفيذ برنامج العمل العالمي ولصياغة تدابير حقيقية يكون على استعــداد لتطبيقهــا سويا. |
The end of East-West antagonism unquestionably provides the international community with a unique opportunity to make significant progress in the field of disarmament and arms reduction. | UN | ومما لا شك فيه أن انتهاء العداء بين الشرق والغرب يوفر للمجتمع الدولي فرصة فريدة ﻹحراز تقدم كبير في ميدان نزع السلاح وتخفيض اﻷسلحة. |
I think you've been presented with a unique opportunity. | Open Subtitles | . أعتقد بأنلك نلت فرصةً فريدةً من نوعها |
The participation of Governments, intergovernmental and non-governmental organizations in those events should provide civil society with a unique opportunity to support and strengthen its positions and initiatives geared towards the realization by the Palestinian people of its inalienable rights. | UN | ومن شأن مشاركة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في هذه الأحداث تزويد المجتمع المدني بفرصة فريدة لدعم وتعزيز مواقفها ومبادراتها المعدة خصيصا لإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |