"with a view to achieving a" - Translation from English to Arabic

    • بغية التوصل إلى
        
    • بغية تحقيق
        
    • من أجل التوصل إلى
        
    • بهدف التوصل إلى
        
    • بهدف تحقيق
        
    • بغرض التوصل إلى
        
    • لكي ينعم
        
    • بهدف إحلال
        
    • بهدف الوصول إلى
        
    • بهدف التوصل الى
        
    • بغية التوصل الى
        
    • بقصد تحقيق
        
    • بغية إيجاد حل
        
    Deferring action on the matter would also enable Member States to engage in consultations with a view to achieving a consensus. UN كما أن تأجيل اتخاذ إجراء بشأن المسألة سيمكّن الدول الأعضاء من الانهماك في مشاورات بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    We sincerely hope that the political process will soon be on track once again with a view to achieving a comprehensive, just and lasting peace. UN ويحدونا خالص الأمل في أن توضع العملية السياسية مرة أخرى على المسار الصحيح بغية تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم.
    The Central Organ urged all the Burundian parties to pursue their efforts with a view to achieving a lasting solution to the conflict in Burundi. UN ويشجع الجهاز المركزي جميع اﻷطراف البوروندية على متابعة الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى حل دائم للنزاع البوروندي.
    It is therefore essential for us to seek a common middle ground with a view to achieving a win-win compromise solution. UN ولذلك يلزمنا أن نسعى إلى أرضية وسطية مشتركة بهدف التوصل إلى حل توافقي يرضي جميع الأطراف.
    I intend to strengthen the existing cooperation between those entities, with a view to achieving a precise division of labour in the Great Lakes region. UN وإنني أعتزم تعزيز التعاون الراهن القائم فيما بين تلك الكيانات بهدف تحقيق تقسيم دقيق للعمل في منطقة البحيرات الكبرى.
    The representative of Mali expressed support for a constructive dialogue between the parties with a view to achieving a positive resolution. UN وأعرب ممثل مالي عن تأييده إجراء الطرفين حوارا بناءً بغرض التوصل إلى حل إيجابي.
    Recalling the need for all States to take further practical steps and effective measures towards the total elimination of nuclear weapons, with a view to achieving a peaceful and safe world, without nuclear weapons, and renewing the determination to do so, UN إذ تشير إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول المزيد من الخطوات العملية والتدابير الفعالة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية لكي ينعم العالم بالسلام والأمان ويكون خاليا من الأسلحة النووية، وإذ تجدد تصميمها على أن تفعل ذلك،
    35. Several alternative texts were proposed with a view to achieving a consensus, although a consensus was not reached. UN 35- واقُترح العديد من النصوص البديلة بغية التوصل إلى توافق في الآراء، لكن هذا التوافق لم يتحقق.
    Argentina was ready to see such negotiations through to a successful conclusion with a view to achieving a speedy resolution of the question. UN وإن الأرجنتين مستعدة لأن تشارك طيلة هذه المفاوضات بغية التوصل إلى حل عاجل لهذه المسألة.
    The United Nations, including the Security Council, has an important role to play in this regard and must exercise responsibility to address this ongoing crisis with a view to achieving a just and lasting resolution this year. UN وثمة دور هام يتعين أن تضطلع به الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، في هذا الصدد، ويجب عليها أن تتولى مسؤولية معالجة هذه الأزمة المستمرة بغية التوصل إلى حل عادل ودائم هذا العام.
    At the current critical stage in the negotiations, his country would participate constructively with a view to achieving a comprehensive and balanced outcome. UN وفي هذه المرحلة الحرجة من المفاوضات، سوف يشارك بلده بصورة بنّاءة بغية تحقيق نتيجة شاملة ومتوازنة.
    The Working Group should take up the issue with a view to achieving a consensus within the time frame for completion of the entire draft. UN وينبغي للفريق العامل تناول المسألة بغية تحقيق توافق في الآراء في غضون الفترة الزمنية المحددة لانجاز المشروع برمته.
    Japan's determination to bring about the total elimination of nuclear weapons with a view to achieving a world without nuclear weapons is unshakeable. UN ولم يتزعزع عزم اليابان على القضاء التام على الأسلحة النووية بغية تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    At the request of the social partners, consultations are taking place with a view to achieving a compromise on the outstanding issues. UN وبناء على طلب الشركاء الاجتماعيين تجرى المشاورات من أجل التوصل إلى تسوية بشأن المسائل التي ما زالت قيد المناقشة.
    In Liberia, the OAU has continued to support the efforts of the Economic Community of West African States (ECOWAS) with a view to achieving a peaceful settlement. UN وفي ليبريا واصلت منظمة الوحدة الافريقية دعمها لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا من أجل التوصل إلى تسوية سلمية.
    We firmly believe that diplomacy and dialogue through peaceful means should continue with a view to achieving a long-term solution to the nuclear issue in the Korean peninsula. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي أن تستمر الدبلوماسية والحوار من خلال الوسائل السلمية بهدف التوصل إلى حل طويل الأمد للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    All parties should act in good faith and play a constructive role with a view to achieving a lasting and mutually acceptable solution. UN وقال إن على جميع الأطراف أن تعمل بنية طيبة وأن تقوم بدور بناء بهدف التوصل إلى حل دائم يقبله الطرفان.
    I would urge Liberians to intensify consultations on this important issue with a view to achieving a consensus. UN وأنا أود أن أحثّ الليبريين على تكثيف المشاورات بشأن هذه القضية الهامة بهدف تحقيق توافق في الآراء.
    Only after the consequences of the aggression have been eliminated will it be possible to initiate a stable and productive negotiation process with a view to achieving a peaceful settlement of the conflict. UN وقبل إزالة آثار العدوان، لن يمكن الشروع في عملية تفاوض مستقرة ومثمرة بهدف تحقيق تسوية سلمية للنزاع.
    In this respect, they welcomed the constructive role of H. E Mr. Mohammed Ould Abdelaziz, current Chairperson of the African Union, in the conclusion of the cease fire Accord and in bringing the concerned parties to the negotiations with a view to achieving a lasting political solution. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بالدور البناء لسعادة السيد محمد ولد عبد العزيز، الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، في عقد اتفاق وقف إطلاق النار ودفع الأطراف المعنية إلى التفاوض بغرض التوصل إلى حل سياسي دائم.
    Recalling the need for all States to take further practical steps and effective measures towards the total elimination of nuclear weapons, with a view to achieving a peaceful and safe world free of nuclear weapons, and renewing the determination to do so, UN إذ تشير إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول المزيد من الخطوات العملية والتدابير الفعالة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، لكي ينعم العالم بالسلام والأمان ويكون خاليا من الأسلحة النووية، وإذ تجدد تصميمها على أن تفعل ذلك،
    Recalling the need for all States to take further practical steps and effective measures towards the total elimination of nuclear weapons, with a view to achieving a peaceful and secure world free of nuclear weapons, and in this regard confirming the determination of Member States to take united action, UN إذ تشير إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول المزيد من الخطوات العملية والتدابير الفعالة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بهدف إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تؤكد في هذا الصدد تصميم الدول الأعضاء على العمل على نحو موحد،
    14. The Advisory Committee expressed the view that the ratio of General Service to Professional posts required further analysis with a view to achieving a reduction in the number of General Service posts. UN ١٤ - أعربت اللجنة الاستشارية عن رأي مفاده أن معدل وظائف الخدمات العامة بالنسبة للوظائف الفنية بحاجة إلى مزيد من التحليل بهدف الوصول إلى تخفيض في عدد وظائف الخدمات العامة.
    A multilateral negotiation will soon begin, with a view to achieving a universally applicable treaty providing for an effective verification regime. UN وستبدأ في القريب العاجل مفاوضات متعددة اﻷطراف، بهدف التوصل الى معاهدة ذات تطبيق عالمي يقام بموجبها نظام تحقق فعال.
    59. Finally, he welcomed the suggestion that a special mechanism should be established to ensure the harmonization of the provisions of the draft Code and the draft statute with a view to achieving a more coherent and integrated structure. UN ٥٩ - واختتم مرحبا بالاقتراح الداعي الى إنشاء آلية خاصة لضمان مواءمة أحكام مشروع المدونة ومشروع النظام اﻷساسي بغية التوصل الى هيكل أكثر انسجاما وتكاملا.
    His country called upon all parties in the region to join in resuming the peace process with a view to achieving a real and lasting peace in the Middle East, and it would continue to do its best to contribute to the success of that process for the benefit of all peoples in the region. UN وأعلن أن بلده يدعو جميع الأطراف في المنطقة إلى الاشتراك في استئناف عملية السلام بقصد تحقيق سلام حقيقي ودائم في الشرق الأوسط، وأن بلده سيواصل بذل كل ما في وسعه للإسهام في نجاح هذه العملية لصالح جميع الشعوب في المنطقة.
    The Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom must resume negotiations on sovereignty with a view to achieving a peaceful settlement of the dispute. UN ويتعيّن على حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات بشأن السيادة بغية إيجاد حل سلمي لهذا النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more