"with a view to adopting a" - Translation from English to Arabic

    • بغية اعتماد
        
    • بهدف اعتماد
        
    • بغية اتخاذ
        
    • بهدف اتخاذ
        
    • بغرض اعتماد
        
    A study group will be created with a view to adopting a plan of action to put an end to sexual violence against children. UN وسيتم إنشاء فريق دراسي بغية اعتماد خطة عمل لإنهاء العنف الجنسي ضد الأطفال.
    The speaker asserted that IMF was discussing the issue of developing countries representation at its next meeting, with a view to adopting a road map. UN وأكدت أن صندوق النقد الدولي يناقش حاليا مسألة تمثيل البلدان النامية في اجتماعه المقبل بغية اعتماد خريطة طريق.
    The scale of assessments was of direct relevance to the question, and at the current session, the Committee must consider it in detail with a view to adopting a new, universal scale at the Millennium Assembly. UN ولاحظ أن جدول الأنصبة المقررة ذو صلة مباشرة بالمسألة وأن اللجنة ينبغي أن تنظر فيه بالتفصيل في الدورة الحالية بغية اعتماد جدول جديد عالمي في دورة الألفية للجمعية العامة.
    I strongly recommend that we work on this issue with a view to adopting a decision early in the next session. UN وإنني أوصي بشدة بأن نبذل الجهد في هذه المسألة بهدف اعتماد مقرر في أوائل الدورة القادمة.
    The Council recommends that the proposed changes be reviewed at the fifty fourth session of the General Assembly, with a view to adopting a relevant decision. “8. UN ويوصي المجلس باستعراض التغييرات المقترحة في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة بهدف اعتماد قرار يتعلق بهذا الموضوع.
    Lastly, special attention should be paid to the development and interpretation of the Security Council's rules of procedure, with a view to adopting a more open attitude and a larger involvement of States in discussing the issues at stake. UN وأخيرا، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتطوير وتفسير النظام الداخلي لمجلس اﻷمن بغية اتخاذ موقف أكثر انفتاحا وإشراك الدول بصــــورة أوسع في مناقشة المسائل المطروحة عليه.
    We sincerely hope that we will receive the necessary support and cooperation of all countries with a view to adopting a comprehensive resolution that would address the issue of graduation in a holistic manner and require an appropriate mechanism to ensure a smooth transition. UN ونرجو مخلصين أن نتلقى الدعم والتعاون الضروريين من جميع البلدان بهدف اتخاذ قرار شامل يتصدى لمسألة الخروج على نحو كلي ويتطلب آلية ملائمة لكفالة الانتقال السلس.
    In 2003, the task force established a working group on resource transfer modalities to review business and operational processes, with a view to adopting a harmonized approach to national execution within a specific country. UN وفي عام 2003، أنشأت فرقة العمل فريقا عاملا معنيا بطرائق تحويل الموارد لاستعراض العمليات التجارية والتنفيذية، بغية اعتماد نهج منسق إزاء التنفيذ الوطني داخل قطر محدد.
    The prevailing view, however, was that provisions on the issues of time and place of receipt of data messages should be further refined on the basis of variant A, possibly with a view to adopting a simpler version of that variant. UN غير أن الرأي السائد ذهب إلى أن الأحكام المتعلقة بوقت ومكان تسلّم رسائل البيانات ينبغي أن يواصل تنقيحها استنادا إلى الخيار ألف، ربما بغية اعتماد صيغة أبسط لذلك الخيار.
    The Committee recommends to the State party that it review Section 3 of the Constitution with a view to adopting a definition of racial discrimination which fully complies with article 1 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في المادة 3 من الدستور بغية اعتماد تعريف للتمييز العنصري يتوافق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية.
    We, the Ministers of Trade of the Arab States meeting in Amman, Jordan, on 28 September 2005 with a view to adopting a common position on the Sixth WTO Ministerial Conference in the context of the Millennium Development Goals (MDGs); UN نحن، وزراء التجارة في الدول العربية، المجتمعون في عمّان بالأردن، في 28 أيلول/سبتمبر 2005، بغية اعتماد موقف مشترك بشأن المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Turning now to developments in the Conference on Disarmament, South Africa was honoured to have presided over the Conference at the beginning of its 2007 session and to have had the opportunity to work together with the other five 2007 Presidents with a view to adopting a programme of work and resuming negotiations in the Conference on Disarmament. UN وفيما يتعلق بالتطورات الحاصلة في مؤتمر نزع السلاح، تشرفت جنوب أفريقيا بتولي رئاسة المؤتمر في بداية دورته عام 2007 وبإتاحة الفرصة لها للعمل مع الرؤساء الخمسة الآخرين لمؤتمر نزع السلاح في عام 2007، بغية اعتماد برنامج عمل واستئناف المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    It fully agrees that there is a need to harmonize efforts with regard to the destruction of anti-personnel landmines and the fight against the illicit trade in and the proliferation of small arms and light weapons, with a view to adopting a United Nations programme of action to reduce the human suffering caused by those scourges. UN ويوافق بلدي تماماً على أنه توجد حاجة لتنسيق الجهود المتعلقة بتدمير الألغام الأرضية المضادة للأفراد ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحة انتشارها، بغية اعتماد برنامج عمل للأمم المتحدة لتخفيف المعاناة الإنسانية التي تسببها هذه الآفات.
    Work is currently under way in the Interdepartmental Project on Employment and Structural Adjustment to further develop ILO policy on this matter, and a Second High-Level Meeting is scheduled for 1994 with a view to adopting a more comprehensive policy statement. UN ويجري العمل حاليا في المشروع المشترك بين الادارات بشأن العمالة والتكيف الهيكلي، من أجل المزيد من تطوير سياسة منظمة العمل الدولية في هذا الشأن. ومن المقرر عقد اجتماع ثان رفيع المستوى في ٤٩٩١ بغية اعتماد بيان أكثر شمولا عن السياسة.
    The SBI requested its Chair to prepare a draft decision text on further actions based on the documents referred to in paragraphs 44 and 46 above with a view to adopting a decision at the sixteenth session of the COP. UN 47- وطلبت الهيئة الفرعية إلى رئيستها أن تعدّ نص مشروع مقرر بشأن الإجراءات الإضافية استناداً إلى الوثائق المشار إليها في الفقرتين 44 و46 أعلاه بغية اعتماد مقرر في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    The convening of a diplomatic conference with a view to adopting a convention would help to increase State participation in developing and strengthening the draft articles. UN وإن عقد مؤتمر دبلوماسي بهدف اعتماد اتفاقية سيسهم في توسيع مشاركة الدول في تطوير وتعزيز مشاريع المواد.
    In that connection, he commended the efforts undertaken by the Committee with a view to adopting a general counter-terrorism convention. UN وفي هذا الصدد قال إنه يشيد بالجهود التي اضطلعت بها اللجنة بهدف اعتماد اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب.
    Over the recent period a number of proposals and initiatives have been put forward with a view to adopting a programme of work for the Conference. UN وخلال الفترة الأخيرة قُدِّم عدد من المقترحات والمبادرات بهدف اعتماد برنامج عمل المؤتمر.
    On 31 October, following consultations of the whole, the members of the Council agreed to have further consultations with a view to adopting a resolution on 1 November regarding a transitional arrangement. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر، وعقب مشاورات للمجلس بكامل هيئته، اتفق أعضاء المجلس على إجراء مشاورات إضافية بغية اتخاذ المجلس في 1 تشرين الثاني/نوفمبر قرارا بشأن الترتيبات الانتقالية.
    13. Requests the President of the Executive Board to report to the Board on the progress achieved by the open-ended, ad hoc, working group, at each upcoming session of the Board with a view to adopting a decision on a sustainable funding strategy at its third regular session 1998. UN ١٣ - يطلب إلى رئيس المجلس التنفيذي أن يقدم تقريـرا إلى المجلس عـن التقدم المحــرز من جانب الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية، في كل دورة من دورات المجلس القادمة، بغية اتخاذ مقرر بشأن وضع استراتيجية تمويلية مستدامة في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٨.
    13. Requests the President of the Executive Board to report to the Board on the progress achieved by the open-ended, ad hoc working group, at each upcoming session of the Board with a view to adopting a decision on a sustainable funding strategy at its third regular session 1998. UN ١٣ - يطلب إلى رئيس المجلس التنفيذي أن يقدم تقريرا إلى المجلس عن التقدم المحرز بواسطة الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية، في كل دورة من دورات المجلس القادمة، بغية اتخاذ مقرر بشأن وضع استراتيجية تمويلية مستدامة في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٨.
    His delegation hoped that an explanation would be given of the status of the restructuring currently under way, with a view to adopting a decision on the requests; at the moment, it supported the recommendations by the Advisory Committee on the matter. UN ٨٢ - ومضى قائلا إن وفد بلده يأمل أن يتم تقديم إيضاح بشأن حالة عملية إعادة التشكيل الجارية في الوقت الراهن، بهدف اتخاذ قرار بشأن الطلبات؛ وهو يؤيد في الوقت الراهن، توصيات اللجنة الاستشارية بشأن هذه المسألة.
    At the end of the Conference, a resolution was adopted to place this item on the agenda of the next session, in June 1999, with a view to adopting a Convention and Recommendation on the subject. UN واعتُمد قرار في نهاية المؤتمر ﻹدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة التالية المقرر عقدها في حزيران/يونيه ١٩٩٩، بغرض اعتماد اتفاقية وتقديم توصية بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more