Your intervention is requested with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
You are requested to intervene with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and the provisions of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq. | UN | ويرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Indonesia strongly condemned the attacks and had immediately launched an investigation with a view to bringing the perpetrators to justice. | UN | وقال إن إندونيسيا تدين بقوة الهجمات وقد بدأت على الفور تحقيقا بهدف تقديم الجناة للعدالة. |
To conclude the investigation into the alleged acts of torture inflicted on the complainant, with a view to bringing those responsible to justice. | UN | إنهاء التحقيق في أعمال التعذيب المزعوم إلحاقها بصاحب الشكوى، بهدف تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
They also called for an investigation into the matter with a view to bringing the perpetrators to justice. | UN | ودعوا أيضا إلى إجراء تحقيق في هذه المسألة بغية تقديم الجناة إلى العدالة. |
The latter were selected with a view to bringing the perspective of both the beneficiary and the donor communities into the evaluation process. | UN | وقد اختير هذان العضوان الأخيران بغية جعل عملية التقييم تتضمن وجهة نظر كل من المستفيدين والمجتمعات المانحة. |
Your intervention is requested with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Your intervention is requested with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
You are requested to intervene with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Your intervention is requested with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
You are requested to intervene with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and the provisions of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq. | UN | ويرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Some members of the Council expressed concern over reports of the use of chemical weapons in Khan al-Asal and called for an immediate independent United Nations investigation of the case with a view to bringing the perpetrators to justice. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن التقارير التي تفيد استخدام أسلحة كيميائية في منطقة خان العسل ودعوا الأمم المتحدة إلى إجراء تحقيق مستقل وفوري في هذا الصدد بهدف تقديم الجناة إلى العدالة. |
The Committee recommended that the Czech Republic review the independence and effectiveness of the investigations into complaints of excessive use of force, with a view to bringing those responsible to justice and providing compensation to the victims. | UN | وأوصت اللجنة بأن تُعيد الجمهورية التشيكية النظر في استقلال وفعالية التحقيقات في الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة، وذلك بهدف تقديم المسؤولين إلى العدالة ومنح تعويضات للضحايا. |
We believe that in any circumstances, it is absolutely necessary for the international community to look into the massacres committed by the Israeli forces with a view to bringing the perpetrators to justice. | UN | ونعتقد أن الضرورة تحتم، في أية ظروف، أن يجري المجتمع الدولي تحقيقا بشأن المذابح التي ارتكبتها القوات الإسرائيلية بهدف تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
In this connection, UNHCR is reviewing its rules of project closure with a view to bringing forward the reporting deadlines so that audits can be done earlier. | UN | وفي هذا الصدد، تستعرض المفوضية قواعدها لإقفال المشاريع بغية تقديم المواعيد النهائية لرفع التقارير حتى يكون من الممكن إجراء عمليات المراجعة في وقت مبكر. |
ECOWAS and the European Union condemned the attack and called on the Transitional Government to investigate it with a view to bringing the perpetrators to justice. | UN | وقد أدانت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي الهجوم ودعوا الحكومة الانتقالية إلى التحقيق فيه بغية تقديم الجناة إلى العدالة. |
Meanwhile, an independent fact-finding and inquiry commission was investigating all acts of violence that had occurred over the past four months, with a view to bringing the perpetrators to justice. | UN | وفي الوقت نفسه، ثمة لجنة تقصي حقائق وتحقيق مستقلة تجري تحقيقا في جميع أعمال العنف التي اندلعت خلال الأشهر الأربعة الماضية بغية تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
Should the same draft resolution be introduced the following year, her delegation would ask the sponsors to hold broad consultations with a view to bringing the language more into line with the Committee's agenda, which was the protection of human rights. | UN | وإذا قدم نفس مشروع القرار في العام القادم، فإن وفدها سيطلب من المشتركين في تقديمه إجراء مشاورات أوسع بغية جعل صيغته أكثر تمشيا مع برنامج عمل اللجنة، وهو حماية حقوق الإنسان. |
They also called for an investigation into the matter with a view to bringing the perpetrators to justice. | UN | ودعوا أيضا إلى إجراء تحقيق في الأمر بغية إحالة الجناة إلى العدالة. |
3.8 The author asks the Committee to request the State party to order independent inquiries with a view to bringing the perpetrators of these crimes before the competent judicial authorities, in accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | 3-8 ويطلب صاحب البلاغ من اللجنة أن تلتمس من الدولة الطرف أن تأمر بإجراء تحقيقات مستقلة بغرض تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى السلطات القضائية المختصة، طبقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
9. UNOGBIS has also continued to provide legal expertise, as needed, to the Technical Committee on the Review of the Constitution established by the National Assembly with a view to bringing the country's Constitution in line with internationally recognized norms. | UN | 9 - وواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو تقديم خبرته القانونية، بحسب الحاجة، إلى اللجنة التقنية المعنية باستعراض الدستور التي أنشأتها الجمعية الوطنية بهدف جعل دستور البلد يتمشى مع الأعراف المعترف بها دوليا. |
Urges the State party to conclude the investigation into the incidents in question, with a view to bringing those responsible for the complainant's treatment to justice, and to inform it, within 90 days of this decision being transmitted, of any measures taken in conformity with the Committee's Views, including the grant of compensation to the complaint. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إكمال التحقيق في الوقائع قيد النظر، بهدف ملاحقة الأشخاص المسؤولين عن معاملة صاحب الشكوى وإبلاغها في غضون 90 يوماً من تاريخ هذا القرار، بالتدابير التي تكون قد اتخذتها استجابة للملاحظات الواردة أعلاه، بما في ذلك تعويض صاحب الشكوى. |
" 2. Designates the secretariat of the Convention on Biological Diversity as the focal point for the International Year of Biodiversity and invites the secretariat to cooperate with other relevant United Nations bodies, multilateral environmental agreements, international organizations and other stakeholders, with a view to bringing greater international attention to bear on the issue of the continued loss of biodiversity; | UN | " 2 - تعين أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي مركزا لتنسيق السنة الدولية للتنوع البيولوجي وتدعو الأمانة إلى التعاون مع هيئات الأمم المتحدة المعنية الأخرى والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بغية حشد مزيد من الاهتمام الدولي لمسألة استمرار فقدان التنوع البيولوجي؛ |
During this period, he has engaged in extensive talks with a view to bringing the parties together to discuss common elements in all of the several peace initiatives put forward by various Afghan groups. | UN | وخلال هذه الفترة، أجرى محادثات مستفيضة بهدف الجمع بين اﻷطراف لمناقشة العناصر المشتركة في كل المبادرات السلامية العديدة التي تقدمت بها مختلف المجموعات اﻷفغانية. |
19. At the 161st meeting, on 15 October 1993, the Chairman informed the Committee that the Permanent Representative of Cuba had addressed a letter to him, dated 12 October 1993, with a view to bringing to the Committee's attention " the ongoing campaign of harassment and intimidation being waged against the Permanent Mission of Cuba, its members and families " . | UN | ١٩ - وفي الجلسة ١٦١، المعقودة في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أبلغ الرئيس اللجنة بأن الممثل الدائم لكوبا خاطبه في رسالة مؤرخة ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ بغية استرعاء انتباه اللجنة إلى " حملة المضايقة والتخويف الجاري شنها ضد البعثة الدائمة لكوبا وأعضائها وعائلاتهم " . |
In particular, he asked governmental delegations to continue informal consultations with a view to bringing positions closer together. | UN | وعلى وجه الخصوص، فهو يرجو من وفود الحكومات أن تواصل عقد مشاورات غير رسمية بغية التقريب بين المواقف. |
The State party should immediately conduct independent, impartial and thorough investigations into the above-mentioned incidents with a view to bringing the possible perpetrators of violations of the Convention to justice. | UN | ينبغي أن تسارع الدولة الطرف إلى إجراء تحقيقات مستقلة ومحايدة وشاملة في الحادث المذكور آنفاً بغية تسليم المتورطين في انتهاكات الاتفاقية إلى العدالة. |
Your intervention is requested with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل لايقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
In this respect, the Group encourages both the Government and FNL to seize the opportunity for negotiations with a view to bringing peace to the whole country. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع الفريق كلا من الحكومة والجبهة على اغتنام الفرصة لإجراء مفاوضات بهدف إحلال السلام في البلد بأسره. |