"with a view to clarifying" - Translation from English to Arabic

    • بغية توضيح
        
    • بهدف توضيح
        
    • بقصد توضيح
        
    • وذلك لغرض توضيح
        
    • بهدف إيضاح
        
    • بغرض توضيح
        
    • بغية توضيحها
        
    • بغية إيضاح
        
    • عند توضيح
        
    • لاستيضاح
        
    • وبغية توضيح
        
    • بغية الكشف
        
    • وذلك لإيضاح
        
    Workshops for obstetricians and paramedics on gender and rights and reproductive and maternal health have been conducted with a view to clarifying the rights-based and gender-sensitive approach to maternal health. UN فتم تنظيم حلقات عمل لأطباء التوليد والمساعدين الطبيين في مجال نوع الجنس والحقوق والصحة الإنجابية والنفاسية، بغية توضيح نهج الصحة النفاسية القائم على الحقوق والمُراعي للمسائل الجنسانية.
    As a consequence, the aforementioned provision provides for development on a smaller scale with a view to clarifying the scope of what is already a requirement in practice. UN وبناء عليه، ينص الحكم السالف الذكر على أن يتم التطوير على نطاق أضيق بغية توضيح نطاق ما هو بالفعل اشتراط في الممارسة.
    It nevertheless would have been appropriate to retain in paragraph 2 the phrase indicating that it is " the termination, withdrawal or suspension " which takes effect, with a view to clarifying the constitutive effect of notification. UN غير أنه كان من المناسب أن ترد في الفقرة 2 عبارة تشير إلى أن ' ' الإنهاء أو التعليق أو الانسحاب`` هو الذي يدخل حيز النفاذ، وذلك بهدف توضيح الأثر الذي ينشأ عن الإخطار.
    4. Article 26 was modified substantially in 2008, with a view to clarifying certain issues, expanding the scope of the article, and limiting exceptions to the obligation to exchange information. UN 4 - وأدخلت في عام 2008 تعديلات كثيرة على المادة 26 بهدف توضيح مسائل معينة، مما وسع نطاق تفسير المادة وحدّ من الاستثناءات المتعلقة بالالتزام بتبادل المعلومات.
    Due to the lack of human resources, it was impossible to take initiatives with a view to clarifying contradictions in the information received from Governments and sources. UN ونظراً إلى قلة الموارد البشرية، كان من المستحيل اتخاذ مبادرات بقصد توضيح التناقضات بين المعلومات الواردة من الحكومات والمعلومات الواردة من المصادر.
    To this end, the WGEID endeavours to establish a channel of communication between the families and the Governments concerned, with a view to ensuring that sufficiently documented and clearly identified individual cases which families, directly or indirectly, have brought to the Group's attention are investigated with a view to clarifying the fate or whereabouts of the disappeared persons. UN ولهذه الغاية، يسعى الفريق العامل إلى إقامة قناة اتصال بين الأسر والحكومات المعنية، وذلك من أجل التأكد من إجراء التحقيق في الحالات الفردية الموثقة توثيقاً كافياً والمحددة تحديداً واضحاً والتي قامت الأسر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، باسترعاء اهتمام الفريق إليها، وذلك لغرض توضيح مصير المختفين أو أماكن وجودهم.
    In September 2000 the Working Group had given a first reading to articles 1-22 and the preamble, with a view to clarifying the key issues and identifying articles which might require further discussion in informal consultations. UN وفي أيلول/سبتمبر 2000، كان الفريق العامـل قد أجرى القراءة الأولى للمواد 1 - 22 والديباجة بهدف إيضاح القضايا الأساسية وتحديد المواد التي قد تتطلب المزيد من المناقشة في مشاورات غير رسمية.
    None the less, the competent authorities would probably review the content of the Act in the near future with a view to clarifying the issue of the religious or ethnic basis of parties. UN ومن المحتمل مع ذلك أن تعيد السلطات المختصة النظر في مضمون هذا القانون في المستقبل القريب، بغية توضيح مسألة اﻷساس الديني أو اﻹثني لﻷحزاب.
    In addition, the Registrar submitted to the Court a draft revision of the provisions of the Staff Regulations relating to disciplinary measures, with a view to clarifying them and to ensuring greater legal security for the staff in that regard. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم رئيس القلم إلى المحكمة مشروع تنقيح للنظام الأساسي لموظفي القلم يتعلق بالتدابير التأديبية، بغية توضيح هذه التدابير وضمان قدر أكبر من الوثوق القانوني للموظفين.
    In addition, the Registrar submitted to the Court a draft revision of the Staff Regulations for the Registry relating to disciplinary measures, with a view to clarifying them and ensuring greater legal security for the staff. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم رئيس القلم إلى المحكمة مشروع تنقيح للنظام الأساسي لموظفي القلم يتعلق بالتدابير التأديبية، بغية توضيح هذه التدابير وضمان قدر أكبر من الوثوق القانوني للموظفين.
    It indicated that it was not yet able to provide a timeline for the ratification of the Convention as it is currently reviewing all its treaty commitments with a view to clarifying national priorities. UN وأشارت إلى أنها غير قادرة بعد على تحديد موعد للتصديق على الاتفاقية، بما أنها تقوم حالياً باستعراض جميع التزاماتها بموجب المعاهدات بغية توضيح أولوياتها الوطنية.
    Terms of reference for the integrated operational teams and for the team leaders have been approved by the senior management of both Departments, with a view to clarifying their roles and responsibilities vis-à-vis the functional areas of the two Departments. UN وقد وافقت الإدارة العليا في كلتا الإدارتين على اختصاصات الأفرقة التشغيلية المتكاملة واختصاصات قادتها، بغية توضيح أدوارهم ومسؤولياتهم إزاء المجالات الوظيفية للإدارتين.
    It was pointed out that paragraph 3 elaborated on legislative recommendation 32 with a view to clarifying the relationship between the proponent's intellectual property rights and the contracting authority's use of information provided by the proponent. UN وأشير الى أن الفقرة 3 من مشروع الحكم النموذجي توسعت في نص التوصية التشريعية 32 بغية توضيح العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية لمقدم الاقتراح واستخدام السلطة المتعاقدة للمعلومات الموفرة من مقدم الاقتراح.
    Continue to provide assistance to developing countries in organizing national policy dialogues and undertaking analytical and empirical studies, including the development of methodologies, with a view to clarifying issues related to the liberalization of trade in environmental services; UN :: يواصل تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتنظيم حوارات للسياسات الوطنية وإجراء دراسات تحليلية وتجريبية، بما في ذلك تعزيز المنهجيات، بهدف توضيح قضايا تتصل بتحرير التجارة في الخدمات البيئية؛
    In the first stage, the Group considered the definition of the material and offences to be covered under the proposed convention with a view to clarifying its necessity as well as its objectives and substantive scope. UN ففي المرحلة اﻷولى نظر الفريق في المواد والجرائم التي تشملها الاتفاقية المقترحة بهدف توضيح ضرورتها وكذلك أهدافها ونطاقها الموضوعي.
    The Division of Finance (DOF) and DAMR are in the process of reviewing the functions with a view to clarifying the respective responsibilities of certifying and approving officers and streamlining the process, without jeopardizing accountability. UN وشعبة الشؤون المالية وشعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري ماضيتان في عملية استعراض الوظائف بهدف توضيح مسؤوليات كل من موظفي التصديق وموظفي الموافقة وتبسيط العملية، دون المساس بالمساءلة.
    Due to the lack of human resources, it was impossible to take initiatives with a view to clarifying contradictions in the information received from Governments and sources. UN ونظراً إلى قلة الموارد البشرية، كان من المستحيل اتخاذ مبادرات بقصد توضيح التناقضات بين المعلومات الواردة من الحكومات والمعلومات الواردة من المصادر.
    29. The Advisory Committee requests that the Secretary-General report on the practice of deploying Security Guards from headquarters locations to United Nations missions with a view to clarifying the policy in this regard. UN ٩٢ - وتطلب اللجنة الاستشارية أن يقدم اﻷمين العام تقريرا عن ممارسة وزع حراس أمن من مواقع المقر إلى بعثات اﻷمم المتحدة بقصد توضيح السياسات القائمة بهذا الصدد.
    To this end, the Working Group endeavours to establish a channel of communication between the families and the Governments concerned, with a view to ensuring that sufficiently documented and clearly identified individual cases which families, directly or indirectly, have brought to the Group's attention are investigated with a view to clarifying the fate or whereabouts of the disappeared persons. UN ويسعى الفريق العامل في هذا الخصوص إلى إقامة قناة اتصال بين الأسر والحكومات المعنية، وذلك من أجل التأكد من إجراء التحقيق في الحالات الفردية الموثقة توثيقاً كافياً والمحددة تحديداً واضحاً والتي قامت الأسر بصورة مباشرة أو غير مباشرة بتوجيه نظر الفريق إليها، وذلك لغرض توضيح مصير المختفين أو أماكن وجودهم.
    At its second session, IFF requested its secretariat to undertake an analysis with a view to clarifying the role, effectiveness and relevance of existing arrangements and mechanisms, both legally binding and others, in achieving the objectives of the management, conservation and sustainable development of all types of forests. UN وطلب المنتدى، في دورته الثانية، إلى أمانته إجراء تحليل بهدف إيضاح دور الترتيبات واﻵليات القائمة، الملزمة قانونا وغيرها، وفعاليتها وأهميتها في تحقيق أهداف إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة.
    The Executive Director has undertaken further consultations and deliberations with a view to clarifying the points raised by Governments in the Council/Forum. UN 12 - يجري المدير التنفيذي مزيداً من المشاورات والمداولات بغرض توضيح النقاط التي أثارتها الحكومات أثناء المجلس/المنتدى.
    The AGBM may wish to continue its discussion of these options with a view to clarifying, refining and better understanding them, narrowing the range of options and determining if there are other viable approaches. UN وقد يود الفريق المخصص مواصلة مناقشته لهذه الخيارات بغية توضيحها وتنقيحها وتحسين فهمها، وتضييق نطاق الخيارات وتحديد ما إذا كانت هناك نهج أخرى قابلة للتطبيق.
    However, it is important, taking into account the reply to question 6, to consider the possibility of amending the 1972 Convention on International Liability for Damage Caused by Space Objects (General Assembly resolution 2777 (XXVI), annex) with a view to clarifying the provisions governing liability for damage resulting from lawful activities. UN بيد أنه من المهم أن يؤخذ في الحسبان الرد على السؤال 6، للنظر في إمكانية تعديل اتفاقية سنة 1972 بشأن المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية (مرفق قرار الجمعية العامة 2777 (د-26)) بغية إيضاح الأحكام التي تنظم المسؤولية عن الأضرار الناجمة عن أنشطة مشروعة.
    The Committee observes that the decision of 31 October 1997 does contain errors in certain calculations which the Court made with a view to clarifying its earlier decision. UN وترى اللجنة أن القرار المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 1997 يتضمن، في واقع الأمر، عدداً من الأخطاء الحسابية التي وقعت فيها المحكمة عند توضيح قرارها السابق.
    Members of the Commission then asked questions with a view to clarifying certain aspects of the application before convening in closed session to examine the application in detail. UN ثم طرح أعضاءُ اللجنة بعض الأسئلة لاستيضاح جوانب معينة من الطلب قبل أن يجتمعوا في جلسة مغلقة لدراسة الطلب بالتفصيل.
    with a view to clarifying the context of application of the draft Convention, those practices are described briefly in the following paragraphs. UN وبغية توضيح سياق انطباق مشروع الاتفاقية، يرد وصف مختصر لتلك الممارسات في الفقرات التالية.
    (j) The competent national authorities should investigate thoroughly all incidents involving violations of the right to life with a view to clarifying the facts and, if appropriate, punishing those responsible and providing compensation to the relatives of the victims; UN )ي( قيام السلطات الوطنية المختصة بإجراء تحقيق شامل في جميع الحوادث التي أسفرت عن انتهاكات للحق في الحياة، بغية الكشف عن جميع جوانب هذه الحوادث والعمل، عند الاقتضاء، على معاقبة المسؤولين ودفع تعويضات ﻷسر الضحايا؛
    The Committee requested the legal drafting group, using the expertise of the Finance Officer provided, to review the financial rules for the Conference of the Parties, as contained in annex VI to document UNEP/POPS/INC.6/22, with a view to clarifying the unresolved issues and to report to the Committee on the results of its deliberations. UN 145- طلبت اللجنة من فريق الصياغة القانوني، أن يقوم بالاستعانة بخبرة موظف مالي الذي تم تزويد الفريق به، باستعراض القواعد المالية لمؤتمر الأطراف، كما وردت بالمرفق السادس للوثيقة UNEP/POPS/INC.6/22 وذلك لإيضاح القضايا التي لا تزال دون حسم وتقديم تقرير إلى اللجنة عن نتائج مداولاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more