"with a view to encouraging the" - Translation from English to Arabic

    • بهدف تشجيع
        
    • بغية تشجيع
        
    • بغية التشجيع على
        
    • بغرض تشجيع
        
    • بهدف التشجيع على
        
    • بغرض التشجيع على
        
    Furthermore, it was important to improve the salary levels of civil servants with a view to encouraging the diaspora to return. UN وعلاوة على ذلك، من المهم تحسين مستويات مرتبات الموظفين المدنيين بهدف تشجيع المغتربين على العودة إلى بلدهم.
    Furthermore, it was important to improve the salary levels of civil servants with a view to encouraging the diaspora to return. UN وعلاوة على ذلك، من المهم تحسين مستويات مرتبات الموظفين المدنيين بهدف تشجيع المغتربين على العودة إلى بلدهم.
    We have before us a draft resolution relating to the Olympic Ideal, one of whose principles is to place sports at the service of the harmonious development of mankind with a view to encouraging the establishment of a peaceful society that desires the preservation of human dignity. UN ومعروض علينا اليوم مشروع قرار بشأن المثل اﻷعلى اﻷوليمبي، ومن بين مبادئ هذا المثل اﻷعلى وضع الرياضة في خدمة التنمية المنسجمة للبشرية، بغية تشجيع إقامة مجتمع سلمي حريص على الحفاظ على كرامة اﻹنسان.
    The strategy aims at raising awareness of the issues to be addressed by the Summit, broadening substantive knowledge and mobilizing political support with a view to encouraging the highest level of participation in the Summit. UN وتهدف الاستراتيجية الى رفع مستوى الوعي بالقضايا التي سيعالجها مؤتمر القمة، وتوسيع نطاق المعارف الموضوعية، وحشد الدعم السياسي بغية تشجيع المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى.
    In future, an item on equity might be included in the agenda of the General Assembly, for joint consideration by the Second and Third Committees, with a view to encouraging the equitable distribution of the benefits of economic growth. UN وقد يمكن إدراج بند يتعلق بالعدالة في جدول أعمال الجمعية العامة، في المستقبل، وذلك لقيام كل من اللجنة الثانية واللجنة الثالثة بالنظر فيه، بغية التشجيع على التوزيع العادل لمنافع النمو الاقتصادي.
    " (ii) Be helped in mastering information technologies with a view to encouraging the production and safeguarding the dissemination of diversified content; UN " `2 ' الاستفادة من المساعدة في التحكم بتكنولوجيات المعلومات بغية التشجيع على الإنتاج وصون نشر المحتوى المتنوع؛
    The mission has facilitated site visits and engaged with the sides with a view to encouraging the search for mutually acceptable solutions. UN وقد يسرت البعثة زيارات موقعية وأجرت اتصالات مع الجانبين بغرض تشجيع البحث عن حلول مقبولة للطرفين.
    Mr. Abbas had also announced that Palestine had begun intensive consultations with regional organizations and Member States with a view to encouraging the General Assembly to adopt a resolution at its current session recognizing Palestine as a non-member State of the United Nations. UN وأعلن السيد عباس أيضا أن فلسطين قد بدأت مشاورات مكثفة مع المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء بهدف تشجيع الجمعية العامة على اتخاذ قرار في دورتها الحالية بالاعتراف بفلسطين كدولة غير عضو في الأمم المتحدة.
    Also, OHCHR has launched a series of regional consultations with a view to encouraging the participation of minorities in the administration of justice through law enforcement, in particular policing. UN كما أطلقت المفوضية سلسلة من المشاورات الإقليمية بهدف تشجيع مشاركة الأقليات في إقامة العدل من خلال إنفاذ القانون، ولا سيما من خلال أعمال الشرطة.
    There should be continuous interaction with the informal sector to create an enabling environment with a view to encouraging the creativity of the disadvantaged sections of the community. UN وينبغـي أن تحـدث تفاعـلات مستمرة مع القطاع غير الرسمي من أجل إيجاد بيئة للتمكين بهدف تشجيع الابتكار لدى القطاعات الضعيفة في المجتمع.
    To that effect, we strive to reinvigorate the cooperation between Afghanistan and its neighbours, as well as across the region, with a view to encouraging the countries involved to jointly address the challenges that affect them as a whole. UN ولبلوغ تلك الغاية نواصل بذل جهودنا لإنعاش التعاون بين أفغانستان وجيرانها، وكذلك في جميع أرجاء الإقليم، بهدف تشجيع البلدان المعنية على أن تواجه بصورة مشتركة التحديات التي تؤثر عليها جميعها.
    An optimal mix of foreign/domestic investment should be sought, with a view to encouraging the transfer of low carbon technologies to both the domestic economy and domestic enterprises. UN وينبغي السعي إلى تحقيق أفضل مزيج من الاستثمار الأجنبي والمحلي، بهدف تشجيع نقل التكنولوجيات المنخفضة الكربون إلى كل من الاقتصاد المحلي والمؤسسات التجارية المحلية.
    with a view to encouraging the multidisciplinary nature of the workshops and ensuring a practical orientation, the workshops would involve not only professionals in the field of criminal justice but also professionals in a wide range of other relevant fields. UN ورئي أنه بغية تشجيع الطبيعة المتعددة التخصصات لحلقات العمل وكفالة توجهها العملي، ينبغي ألا يشترك فيها فنيون في ميدان العدالة الجنائية فحسب بل أيضا فنيون في مجموعة واسعة من الميادين اﻷخرى ذات الصلة.
    MONUSCO will continue to provide good offices at the national level with a view to encouraging the Government to take the necessary measures to ensure credible and transparent elections. UN وستواصل البعثة بذل المساعي الحميدة على الصعيد الوطني بغية تشجيع الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية.
    A healthy lifestyle campaign was also launched by the Ministry of Health and Human Services, with a view to encouraging the population to adopt healthier practices in their daily lives. UN وأطلقت أيضا وزارة الصحة والخدمات الإنسانية حملة لأسلوب الحياة الصحية، بغية تشجيع السكان على اتباع ممارسات صحية بقدر أكبر في حياتهم اليومية.
    The fundamental principles of the Olympic charter speak of placing sport at the service of the harmonious development of man, with a view to encouraging the establishment of a peaceful society concerned with the preservation of human dignity. UN وتتحدث المبادئ اﻷساسية للميثاق اﻷوليمبي عن وضع الرياضة في خدمة التنمية المتناسقة لﻹنسان، بغية تشجيع إقامة مجتمع سلمي يهتم بالمحافظة على كرامة اﻹنسان.
    The international community, and particularly the Commission on Human Rights, has the responsibility to consider, in a holistic and action-oriented manner, the human rights situation in the area, with a view to encouraging the parties to engage themselves in a discussion on human rights. UN ومن مسؤولية المجتمع الدولي، ومسؤولية لجنة حقوق اﻹنسان بوجه خاص، النظر في حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة، بصورة شاملة وعملية المنحى، بغية تشجيع اﻷطراف المعنية على الشروع في مناقشة قضايا حقوق اﻹنسان.
    The aim of the campaign was to raise public awareness about the Conference and the work of the United Nations in the fight against racism and related issues, and to mobilize political support with a view to encouraging the highest level of participation at the World Conference. UN وكان الهدف من هذه الحملة توعية الجمهور عن المؤتمر المذكور وعما تقوم به الأمم المتحدة من عمل في مكافحة العنصرية وما يتصل بها من مسائل، وحشد الدعم السياسي بغية التشجيع على المشاركة في المؤتمر العالمي على أعلى مستوى.
    Co-sponsors and the secretariat also provide strategic information on intellectual property for policymakers and programme managers, with a view to encouraging the production and use of generic drugs where that is in the interest of health systems and people living with HIV/AIDS. UN كما يطرح المشاركون والأمانة معلومات استراتيجية بشأن الملكية الفكرية على أنظار صانعي السياسات ومديري البرامج بغية التشجيع على إنتاج واستخدام العقاقير النوعية عندما يكون ذلك في صالح النظم الصحية والبشر الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    1. Review and assess the state of the environment in the region and, where a regional perspective on the issues provides a clear advantage, highlight the major environmental concerns with a view to encouraging the integration of environmental concerns into development policies, strategies, plans and programmes of members and associate members, at both the macroeconomic and sectoral levels. UN ١ - استعراض وتقييم حالة البيئة في المنطقة وتسليط اﻷضواء على الشواغل البيئية الرئيسية، حيث يوفر المنظور اﻹقليمي للقضايا ميزة واضحة، وذلك بغية التشجيع على إدماج الشواغل البيئية في سياسات واستراتيجيات وخطط وبرامج التنمية لﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين، على كل من الصعيدين الاقتصادي الكلي والقطاعي.
    Lessons should also be drawn from successful examples of the channelling of official aid with a view to encouraging the mobilization and effective use of official resources for development. UN وينبغي استخلاص الدروس أيضا من الأمثلة الناجحة المتعلقة بتوجيه المعونة الرسمية بغرض تشجيع تعبئة المزيد من الموارد الرسمية لأغراض التنمية واستخدامها الفعّال.
    The Institute for Women's Issues has chosen as one of its priority aims the promotion and enhancement of greater participation by rural women in the labour market, leading to greater equality of opportunity, with a view to encouraging the growth of female employment and training. UN ومن بين اﻷهداف اﻷولى التي رسمها معهد المرأة تعزيز وتحسين مشاركة المرأة الريفية في سوق العمل، مما يؤدي إلى زيادة تكافؤ الفرص، بهدف التشجيع على زيادة فرص عمل المرأة وتدريبها.
    1. The Council shall establish the Consultative Board on the World Cocoa Economy with a view to encouraging the active participation of experts from the private sector, as defined in article 2 of this Agreement, in the work of the Organization and to promoting a continuous dialogue among experts from the public and private sectors. UN 1- ينشئ المجلس هيئة استشارية معنية باقتصاد الكاكاو العالمي بغرض التشجيع على مشاركة الخبراء من القطاع الخاص مشاركة فعالة، على النحو المحدد في المادة 2 من هذا الاتفاق، في أعمال المنظمة وتعزيز الحوار المتواصل فيما بين الخبراء من القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more