"with a view to ensuring" - Translation from English to Arabic

    • بغية ضمان
        
    • بهدف ضمان
        
    • بغية كفالة
        
    • بهدف كفالة
        
    • من أجل ضمان
        
    • بغية تأمين
        
    • من أجل كفالة
        
    • بغرض كفالة
        
    • بقصد ضمان
        
    • بغرض ضمان
        
    • وبغية ضمان
        
    • بما يكفل
        
    • بهدف تأمين
        
    • بهدف التأكد
        
    • وبغية كفالة
        
    The Contracts Management Section is monitoring and overseeing the implementation of construction projects with a view to ensuring the timely delivery of the projects. UN يتولى قسم إدارة العقود رصد ومراقبة تنفيذ مشاريع البناء بغية ضمان تنفيذها في الوقت المحدد لها.
    How does the State party take care of persons thus rendered disabled, with a view to ensuring that they are not left in destitution? UN وكيف تعتني الدولة الطرف بالأشخاص أصبحوا جراء ذلك معاقين، بغية ضمان عدم تحولهم إلى فقراء معدمين؟
    A working group of experts will be established in 2008 with a view to ensuring a well-focused and result-oriented meeting of experts. UN وسيُشكل فريق عامل من الخبراء في عام 2008 بهدف ضمان أن يكون اجتماع الخبراء مركزا للغاية وموجها نحو تحقيق نتائج.
    Taking note also of the proposal to hold consultations among five nations with a view to ensuring nuclear non-proliferation in the region, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي إلى عقد مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة،
    Providing support to Afghanistan with a view to ensuring effective implementation of its Counter-Narcotics Implementation Plan UN تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات
    There is therefore a need for sustained efforts to restructure it with a view to ensuring stable financing for development. UN ولذلك هناك حاجة إلى بذل جهود حثيثة لإعادة هيكلتها بغية ضمان تمويل مستقر للتنمية.
    Five years ago, in Copenhagen, the international community drew up a series of promises with a view to ensuring social development. UN لقد صاغ المجتمع الدولي، قبل خمس سنوات في كوبنهاغن، سلسلة من الوعود بغية ضمان تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Donors, host Governments and the Agency were currently assessing the situation with a view to ensuring the financial viability of UNRWA. UN فإن الجهات المانحة والحكومات المضيفة والوكالة تسعى جاهدة حاليا إلى تقييم الحالة بغية ضمان السلامة المالية للوكالة.
    This work should be pursued with a view to ensuring the widest possible dissemination. UN ويجب متابعة هذا العمل بغية ضمان أوسع نشر مستطاع لهذه المعلومات.
    We are looking forward to continued cooperation with a view to ensuring the adoption of a resolution to that effect as soon as possible. UN وإننا نتطلّع إلى تعاون متواصل، بهدف ضمان اعتماد قرار لهذا الغرض في أسرع وقت ممكن.
    That has resulted in increasing the involvement of stakeholders, with a view to ensuring that antiretroviral treatment is followed. UN ونتج عن هذا زيادة اشتراك الجهات المعنية، بهدف ضمان اتباع العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الراجعة.
    The State party should make transitional arrangements for non-citizens affected by the age requirements stipulated in the National Pension Law, with a view to ensuring that non-citizens are not discriminatorily excluded from the national pension scheme. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف ترتيبات انتقالية لصالح غير المواطنين الذين تأثروا بشرط السن المنصوص عليه في قانون التقاعد الوطني، بهدف ضمان عدم استبعاد غير المواطنين بشكل تمييزي من مخطط التقاعد الوطني.
    Taking note also of the proposal to hold consultations among five nations with a view to ensuring nuclear non-proliferation in the region, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي الى عقد مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة،
    Taking note also of the proposal to hold consultations among five nations with a view to ensuring nuclear non-proliferation in the region, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي إلى عقد مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة،
    Taking note also of the proposal to hold consultations among five nations with a view to ensuring nuclear non-proliferation in the region, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي الى عقد مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة،
    Providing support to Afghanistan with a view to ensuring effective implementation of its Counter-Narcotics Implementation Plan UN تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات
    Providing support to Afghanistan with a view to ensuring effective implementation of its Counter-Narcotics Implementation Plan UN تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات
    We are hopeful that you will intervene with the Compensation Commission with a view to ensuring a positive response to this legitimate request. UN ونأمل في تدخل سيادتكم لدى لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات من أجل ضمان استجابتها لطلبنا المشروع هذا.
    The Committee recommends that a thorough review of existing temporary laws and decrees be undertaken with a view to ensuring their compliance with the provisions of the Covenant. UN توصي اللجنة بإجراء استعراض دقيق شامل للقوانين والقرارات المؤقتة القائمة بغية تأمين تمشيها مع أحكام العهد.
    Strategies and options to strengthen public financial management with a view to ensuring effective domestic resource mobilization UN الاستراتيجيات والخيارات في مجال تعزيز الإدارة المالية العامة من أجل كفالة التعبئة الفعالة للموارد المحلية
    His delegation looked forward to receiving a full explanation with a view to ensuring the justified and transparent management of posts. UN وأضاف أن وفد بلده يتطلع إلى الحصول على شرح واف بغرض كفالة إدارة الوظائف على نحو شفاف يمكن تبريره.
    The form of such communication should also be varied with a view to ensuring its effectiveness and efficiency. UN وينبغي تنويع شكل مثل هذا الاتصال بقصد ضمان فعاليته وكفاءته.
    Finally, the Department had developed a close working relationship with the Department of Peacekeeping Operations, with a view to ensuring effective crisis management. UN وأخيرا، فقد أقامت الإدارة علاقة عمل وثيقة مع إدارة عمليات حفظ السلام بغرض ضمان جانب الفعالية في إدارة الأزمات.
    Thus, with a view to ensuring efficient use of the limited available resources and to enhancing the Commission’s effectiveness and its contribution to other important purposes of the United Nations: UN وعليه، وبغية ضمان استخدام الموارد المحدودة المتاحة بكفاءة وتعزيز فعالية اللجنة واسهامها في أغراض هامة لﻷمم المتحدة:
    Completion of the school map project with a view to ensuring the equitable distribution of educational establishments and effective school management UN استكمالُ مشروع الخريطة المدرسية بما يكفل عدالة توزيع المنشآت التعليمية بما في ذلك الاهتمامُ بالإدارة المدرسية.
    The Committee recommends that a thorough review of existing temporary laws and decrees be undertaken with a view to ensuring their compliance with the provisions of the Covenant. UN توصي اللجنة بإجراء استعراض شامل للقوانين والقرارات المؤقتة القائمة بهدف تأمين تمشيها مع أحكام العهد.
    He also urged a careful system-wide examination of all programmes, with a view to ensuring that gender issues were properly incorporated in them. UN وحث الجهات المعنية أيضا على دراسة جميع البرامج على نطاق المنظومة بهدف التأكد من تضمينها مسائل المرأة على الوجه المناسب.
    with a view to ensuring continued development in the public sector's efforts to promote gender equality and to document the results of these, the implementation is monitored on an ongoing basis. UN وبغية كفالة استمرار تطور جهود القطاع العام لتعزيز المساواة الجنسانية وتوثيق نتائجها، يتم رصد التنفيذ بصورة متواصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more