"with a view to eradicating" - Translation from English to Arabic

    • بهدف القضاء على
        
    • بغية القضاء على
        
    • من أجل القضاء على
        
    • بغرض القضاء على
        
    • بغية استئصال شأفة
        
    • بغية تحقيق القضاء على
        
    • ترمي إلى استئصال شأفة
        
    • بهدف استئصال
        
    • لأجل القضاء على
        
    She encouraged the State party to consider adopting similar provisions with a view to eradicating polygamy. UN وشجعت الدولة الطرف على النظر في اعتماد أحكام مماثلة بهدف القضاء على تعدد الزوجات.
    UNCTAD is a unique development organization whose vision is to integrate developing countries beneficially into the global economy with a view to eradicating poverty. UN الأونكتاد منظمة فريدة تتمثل رؤيتها في دمج البلدان النامية إيجابياً في الاقتصاد العالمي بهدف القضاء على الفقر.
    WE, on our part, undertake to commit the funds released from such actions to the development of our societies with a view to eradicating poverty. UN ونحن، من جهتنا، نتعهد بتوظيف الأموال المقدمة في إطار هذه الإجراءات لتنمية مجتمعاتنا بغية القضاء على الفقر.
    It had launched a literacy campaign with a view to eradicating illiteracy, a goal that her country was expected to attain by the following year. UN وشنت الحكومة حملة لتعليم القراءة والكتابة بغية القضاء على الأمية، الذي يمثل هدفا من المتوقع أن ينجزه بلدها في العام المقبل.
    Now, more than ever, it was important to reaffirm the international community’s determination to cooperate unceasingly with a view to eradicating poverty. UN ونحن اﻵن بحاجة ماسة أكثر من أي وقت مضى إلى تجديد العزم على التعاون المستمر من أجل القضاء على الفقر.
    The Director-General had played a pivotal role in the formulation of an integrated programme to strengthen the manufacturing sector in Togo with a view to eradicating poverty. UN فقالت إن المدير العام قام بدور محوري في صوغ برنامج متكامل لدعم قطاع الصناعة التحويلية في توغو بهدف القضاء على الفقر.
    The Committee recommends that the State party undertake awareness-raising campaigns with a view to eradicating child labour. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم حملات للتوعية بهدف القضاء على عمل الأطفال.
    The Committee recommends that the State party undertake awareness-raising campaigns with a view to eradicating child labour. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية بهدف القضاء على عمل الأطفال.
    The Special Committee reaffirmed its willingness to participate in constructive dialogue with all stakeholders, especially administering Powers, with a view to eradicating colonialism. UN وأكدت اللجنة الخاصة من جديد استعدادها للمشاركة في حوار بنّاء مع جميع أصحاب الشأن، وخاصة الدول القائمة بالإدارة، بهدف القضاء على الاستعمار.
    Sensitization programmes should also be tailored for the majority communities with a view to eradicating existing stereotypes that may make employers reluctant to employ or promote minority women. UN وينبغي أيضاً تصميم برامج لتوعية الجماعات التي تشكل الأغلبية بهدف القضاء على القوالب النمطية القائمة التي قد تكون وراء تردد أرباب العمل في توظيف نساء الأقليات أو ترقيتهن.
    52. With regard to food policy, the delegation mentioned that the Government had launched a Millennium Development Goals acceleration framework in September 2013 with a view to eradicating food insecurity and reducing malnutrition rates. UN 52- وفيما يخص السياسة الغذائية، أشار الوفد إلى أن الحكومة أطلقت في أيلول/ سبتمبر 2013 إطاراً لتسريع الأهداف الإنمائية للألفية بغية القضاء على انعدام الأمن الغذائي وتقليص معدل سوء التغذية.
    It is the SPT's view that such action strikes at the heart of the State's commitment and its obligation to cooperate with the SPT to improve the treatment and detention conditions of detainees with a view to eradicating torture and other ill-treatment. UN وترى اللجنة الفرعية أن إجراءات من هذا القبيل تصب في صميم تعهد الدولة والتزامها بالتعاون مع اللجنة الفرعية لتحسين معاملة المحتجزين وأوضاع احتجازهم بغية القضاء على التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Paragraph 16: The State party should closely monitor allegations of extrajudicial killings and ensure that all such allegations are investigated in a prompt and effective manner with a view to eradicating such crimes, bringing perpetrators to justice and hence fighting impunity and providing effective remedies to victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتابع عن كثب ادعاءات حدوث جرائم قتل خارج نطاق القضاء وأن تضمن التحقيق فيها جميعها على نحو عاجل وفعال بغية القضاء على هذه الجرائم وتقديم مرتكبيها إلى العدالة، ومن ثمّ، مكافحة الإفلات من العقاب وتوفير سبل الانتصاف الفعال للضحايا.
    Such an approach would serve as a basis for the identification of priorities for cooperation with middle-income countries with a view to eradicating poverty, improving governance, reducing economic and social inequalities, and building the capacity of some of those countries to provide South-South cooperation. UN ومن شأن نهج كهذا أن يشكل أساساً لتحديد أولويات التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل بغية القضاء على الفقر، وتحسين الحوكمة، والحد من أوجه اللامساواة الاقتصادية والاجتماعية، وبناء قدرة بعض هذه البلدان على المساهمة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The State party should closely monitor allegations of extrajudicial killings and ensure that all such allegations are investigated in a prompt and effective manner with a view to eradicating such crimes, bringing perpetrators to justice and hence fighting impunity and providing effective remedies to victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتابع عن كثب ادعاءات جرائم القتل خارج نطاق القضاء وتضمن التحقيق فيها كلها على نحو عاجل وفعال بغية القضاء على هذه الجرائم وتقديم مرتكبيها إلى العدالة، ومن ثمّ، محاربة الإفلات من العقاب وتوفير سبل الانتصاف الفعال للضحايا.
    The success of the campaign depends indeed on the number of people reached and for this reason it is considered to be a powerful communication strategy that has succeeded through its messages in raising the awareness of the community with a view to eradicating machismo. UN ويكمن نجاحها بالتحديد في انتشارها، وبالتالي فهي تعتبر استراتيجية قوية للاتصال، استطاعت، من خلال الرسائل التي وجهتها، توعية المجتمع من أجل القضاء على الذكورية.
    Bangladesh had signed a Memorandum of Understanding with the International Labour Organization (ILO) and UNICEF with a view to eradicating child labour from the garment industry, which was one of the largest employers of children. UN وقد وقعت بنغلاديش مذكرة اتفاق مع منظمة العمل الدولية واليونيسيف من أجل القضاء على عمل اﻷطفال في قطاع صناعة الملابس الذي يعد واحدا من أكبر مستخدمي اﻷطفال.
    Furthermore, experimental and model programmes and projects that could be adapted to different circumstances will be elaborated, with a view to eradicating illicit crops through alternative development, identifying and suppressing illicit drug trafficking, and preventing laundering of illicit proceeds. UN وعلاوة على ذلك، ستوضع برامج ومشاريع تجريبية ونموذجية يمكن تكييفها مع مختلف الظروف، بغرض القضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة، وكشف وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومنع غسل العائدات غير المشروعة.
    However, the recourse to force alone will not suffice to eliminate terrorism. In the long term, there exists no other way to ensure international security and to prevent such despicable acts than to reinforce international cooperation with a view to eradicating poverty, preventing and resolving conflicts and effectively promoting human rights and the rule of law. UN ومع ذلك فإن اللجوء إلى القوة وحدها لن يكفي للقضاء على الإرهاب، ولا يوجد على المدى الطويل أي سبيل لكفالة الأمن الدولي ومنع تكرار مثل هذه الأعمال الجديرة بالازدراء سوى تعزيز التعاون الدولي بغية استئصال شأفة الفقر، ومنع الصراعات وحسمها في حالة نشوبها، والنهوض بشكل فعال بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    61. The HIPC initiative was to be seen as a major international effort to promote economic and social equity with a view to eradicating poverty. UN 61 - وتمثل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون جهدا دوليا رئيسيا يهدف إلى الدفع قدما بالإنصاف الاقتصادي والاجتماعي بغية تحقيق القضاء على الفقر.
    The Committee calls on the State party to undertake awareness-raising campaigns with a view to eradicating socially accepted child labour. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف الشروع في حملات توعية ترمي إلى استئصال شأفة عمل الأطفال المقبول اجتماعياً.
    The Committee would appreciate learning what the Government had done to raise public awareness with a view to eradicating attitudes that discriminated against women, including within marriage. UN وستقّدر اللجنة الاطلاع على ما فعلته الحكومة لإذكاء وعي الجمهور بهدف استئصال ووقف التمييز ضد النساء، بما في ذلك في إطار الزواج.
    109. The Committee welcomes the fact that wife abuse is not common in Myanmar. It also commends the Government for initiating further research on domestic violence with a view to eradicating this phenomenon altogether and raising community awareness of existing laws in this regard. UN 109 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها لأن سوء معاملة الزوجات غير منتشر في ميانمار ورحبت بجهود الحكومة لبدء أبحاث بشأن العنف المنزلي لأجل القضاء على ظاهرة إساءة معاملة الزوجات ولزيادة وعي المجتمع المحلي بالقوانين القائمة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more