"with a view to halting" - Translation from English to Arabic

    • ﻹيقاف
        
    • بغية وقف
        
    • لايقاف
        
    • بهدف وقف
        
    • بغرض وقف
        
    I request you to intervene with the Government of Kuwait with a view to halting these repeated and unwarranted actions, given that they are in violation of the Charter of the United Nations and of public international law and that they pose a threat to the sovereignty and security of Iraq. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الكويت ﻹيقاف هذه الخروقات المتكررة وغير المبررة لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن جمهورية العراق.
    You are requested to intervene with the States concerned with a view to halting such acts, which, being flagrant violations of the Charter of the United Nations and the provisions of international law, threaten the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    I should be grateful if you would intervene with the United States of America with a view to halting these repeated acts of provocation which not only contravene the principles of the Charter of the United Nations and the rules of international law but also constitute a flagrant violation of the sovereignty of a State Member of the United Nations. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية المتكررة المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    That, in our opinion, is a more pragmatic view conducive to transparency and the establishment of confidence-building measures with a view to halting the proliferation of weapons. UN ومن رأينا أن هذه النظرة عملية ومواتية لتحقيق الشفافية ووضع تدابير لبناء الثقة بغية وقف انتشار اﻷسلحة.
    I request your intervention with the United States with a view to halting and preventing any repetition of its constant and unwarranted acts of aggression against Iraqi civilian vessels in violation of the Charter of the United Nations and the norms of international law. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة لايقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها بدون مبرر ضد السفن المدنية العراقية والمخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    It should also take an active role in diplomatic efforts, including possible mediation efforts, with a view to halting the violence in Libya. UN ويتعين عليه أيضا أداء دور فعال في الجهود الدبلوماسية، بما في ذلك إمكانية بذل جهود للوساطة، بهدف وقف العنف في ليبيا.
    4. In consultation with the Lebanese side, the Government of the Syrian Arab Republic reinforced its troops on the Syrian side of the Syrian-Lebanese border, with a view to halting and preventing smuggling and sabotage. UN 4 - قامت حكومة الجمهورية العربية السورية بالتشاور مع الجانب اللبناني، بتعزيز انتشار قواتها على الجانب السوري من الحدود السورية اللبنانية، بغرض وقف ومنع التهريب والتخريب.
    I request your intervention with the United States of America with a view to halting its repeated actions against Iraqi civilian vessels, given that they constitute acts of aggression that are in violation of the Charter of the United Nations and international law. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال المتكررة التي تقوم بها ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال عدائية مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    I request you to intervene with the Government of the United States with a view to halting these acts of aggression against Iraqi civilian installations committed in violation of the Charter of the United Nations and international law. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية ضد اﻷهداف المدنية العراقية لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    I request your intervention with Kuwait with a view to halting the repeated acts of aggression being committed by Kuwaiti gunboats against Iraq and ensuring that they do not recur. Such acts are in violation of the Charter of the United Nations and public international law, and they have the effect of creating a state of instability and unrest in this part of the region. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها الزوارق الحربية الكويتية ضد الجانب العراقي باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتؤدي الى خلق حالة من عدم الاستقرار والاضطراب في هذا الجزء من المنطقة.
    I request your intervention with the Government of Kuwait with a view to halting the repeated acts of aggression and provocation being committed by the Kuwaiti side in violation of the Charter of the United Nations and public international law. Such acts have the effect of creating a state of tension in the region rather than promoting its security. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الكويت ﻹيقاف مثل هذه اﻷعمال العدوانية والاستفزازية المتكررة التي يرتكبها الجانب الكويتي خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتؤدي الى خلق حالة من التوتر في المنطقة بدلا من استتباب اﻷمن فيها.
    I request your intervention with the United States of America with a view to halting and ensuring that there is no recurrence of these unwarranted acts of provocation, which are incompatible with the Charter of the United Nations and international law inasmuch as they are in flagrant violation of the sovereignty of a State Member of the United Nations. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية غير المبررة باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وضمان عدم تكرارها لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    We condemn these acts of aggression and provocation by the United States and others, and we request you to intervene with the countries in question, as is required of you in accordance with the responsibility entrusted to you under the Charter of the United Nations, with a view to halting and preventing any recurrence of such violations and unwarranted acts of aggression. UN في الوقت الذي ندين فيه هذه اﻷعمال العدوانية والاستفزازية اﻷمريكية وغيرها، نطلب من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول، بما تمليه عليكم مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، ﻹيقاف وعدم تكرار هذه الخروقات واﻷعمال العدوانية غير المبررة.
    I request your intervention with the United States of America with a view to halting and ensuring that there is no recurrence of these unwarranted acts of provocation, which are incompatible with the Charter of the United Nations and international law inasmuch as they are in flagrant violation of the sovereignty of a State Member of the United Nations. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية غير المبررة باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي، وضمان عدم تكرارها لكونها تُشكﱢل خرقا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    We condemn these acts of aggression and provocation by the United States and others, and we request you to intervene with the countries in question, as is required of you in accordance with the responsibility entrusted to you under the Charter of the United Nations, with a view to halting and preventing any recurrence of such violations and unwarranted acts of aggression. UN في الوقت الذي ندين فيه هذه اﻷعمال العدوانية والاستفزازية اﻷمريكية وغيرها، نطلب من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول، بما تمليه عليكم مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، ﻹيقاف وعدم تكرار هذه الخروقات واﻷعمال العدوانية غير المبررة.
    I request your intervention with the United States Government with a view to halting the repeated acts of aggression being committed by United States warships against Iraqi civilian vessels. They are in violation of the Charter of the United Nations and public international law, and they have the effect of creating a state of tension in the region instead of promoting its security. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها السفن الحربية اﻷمريكية ضد السفن المدنية العراقية خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتؤدي إلى خلق حالة من التوتر في المنطقة بدلا من استتباب اﻷمن فيها.
    48. The adoption of fundamental reforms in the economy, with a view to halting the deterioration of the living and social standards of the population, represents an important prerequisite for national reconstruction. UN ٤٨ - ويمثل اﻷخذ بالاصلاحات اﻷساسية في الاقتصاد، بغية وقف تدهور المستويات المعيشية والاجتماعية للسكان، شرطا مسبقا هاما ﻹعادة البناء الوطني.
    We therefore call for urgent reform of the United States Government's immigration policies with a view to halting deportations and massive raids and enabling families to be reunited, and we call for the elimination of the wall that separates and divides us instead of uniting us. UN لذلك، نطالب بإجراء إصلاح عاجل لسياسات الهجرة التي تطبقها حكومة الولايات المتحدة، بغية وقف عمليات الترحيل والمداهمات المكثفة وإتاحة لم شمل الأسر، وندعو إلى إزالة الجدار الذي يفصلنا عن بعضنا بعضا ويفرقنا، بدل توحيدنا.
    They therefore called for urgent reform of the United States Government's immigration policies, with a view to halting mass deportations and round-ups, and allowing family reunification, and demanded the removal of the wall that separates and divides peoples instead of bringing them together. UN لذا، نطالب بإجراء إصلاح عاجل لسياسات الهجرة التي تطبقها حكومة الولايات المتحدة، بغية وقف عمليات الترحيل والمداهمات المكثفة وإتاحة لمّ شمل الأسر، وندعو إلى إزالة الجدار الذي يفصلنا عن بعضنا بعضا ويفرقنا، بدل أن يوحدنا.
    I request you to intervene with Kuwait with a view to halting such violations and such provocative and unwarranted actions, which have become more frequent in recent times, given that they are in violation of the Charter of the United Nations and of public international law and that they pose a threat to the sovereignty and security of a State Member of the United Nations. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت لايقاف هذه الخروقات والتصرفات الاستفزازية غير المبررة التي ازداد تكرارها في اﻵونة اﻷخيرة، لكونها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    I request your intervention with the Government of Kuwait with a view to halting and preventing any repetition of such acts of aggression and provocation by Kuwaiti gunboats against civilian vessels within Iraqi territorial waters, given that such acts are in violation of the Charter of the United Nations and the provisions of public international law. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الكويت لايقاف هذه اﻷعمال العدوانية الاستفزازية وعدم تكرارها والتي تقوم بها الزوارق الحربية الكويتية ضد الزوارق المدنية داخل المياه اﻹقليمية العراقية باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام.
    Members of the Committee requested information on how many cases had been heard by the courts under the new Civil Code with a view to halting activities that discriminate against women. UN وطلب أعضاء اللجنة معلومات عن عدد القضايا التي نظرت فيها المحاكم بموجب القانون المدني الجديد بهدف وقف اﻷنشطة التي تميز ضد المرأة.
    Syrian authorities stated in a letter to me dated 29 October 2008 that this deployment was done " with a view to halting and preventing smuggling and sabotage " and noted that the deployment " was one of the outcomes of the Syrian-Lebanese summit, and was agreed by both Presidents " . UN وقد أشارت السلطات السورية في رسالة موجهة إلي مؤرخة 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008 إلى أن هذا الانتشار تم " بغرض وقف ومنع التهريب والتخريب " ولاحظت أن الانتشار " كان أحد النتائج التي تمخضت عن القمة السورية اللبنانية، والتي تم الاتفاق بشأنها بين رئيسي البلدين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more