"with a view to helping" - Translation from English to Arabic

    • بغية مساعدة
        
    • بهدف مساعدة
        
    • بهدف المساعدة
        
    • بغية المساعدة
        
    • من أجل مساعدة
        
    • بغرض مساعدة
        
    • بغية تيسير
        
    • بقصد المساعدة
        
    • بقصد مساعدة
        
    • بغرض المساعدة
        
    • بغية مساعدته
        
    It will draw lessons from such experiences, with a view to helping developing countries secure greater benefits from investment. UN وسوف يستخلص الدروس من هذه التجارب بغية مساعدة البلدان النامية في تحقيق قدر أكبر من الفوائد الناشئة عن الاستثمار.
    It then becomes time to focus on development assistance with a view to helping the country and its inhabitants achieve a self-sustainable development. UN فعندئذ يحين الوقت للتركيز على المساعدة اﻹنمائية، بغية مساعدة البلد وسكانه على تحقيق تنمية قادرة على القيام بذاتها.
    At the third session, the AGBM welcomed the offer by the Chairman to convene the round table, with a view to helping the fourth session achieve a more focused discussion on QELROs. UN ففي الدورة الثالثة رحب الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين باقتراح الرئيس عقد هذه المائدة المستديرة بغية مساعدة الدورة الرابعة على انجاز مناقشة أكثر تركيزاً على هذه اﻷهداف الكمية.
    Adoption has been made possible by law with a view to helping unhappy or abandoned children. UN وقام المشرع بإنشاء البنوة بالتبني بهدف مساعدة الطفولة المعذبة، وخاصة اﻷطفال المشردين.
    The Special Rapporteur hopes to have an opportunity to visit first, with a view to helping to make the High Commissioner's visit as substantive as possible. UN ويأمل المقرر الخاص أن تتاح له فرصة الزيارة أولاً، بهدف المساعدة على إضفاء أقصى قدر ممكن من الموضوعية على زيارة المفوضة السامية.
    His Government had established an agency for emigrants under the Ministry of Foreign Affairs with a view to helping with the modernization and reconstruction of the country. UN 84 - وأضاف أن حكومته أنشأت وكالة للهجرة ضمن وزارة الشؤون الخارجية بغية المساعدة في تحديث البلد وإعادة بنائه.
    Finally, the secretariat's human resources must be enhanced with a view to helping Africa realize its potential. UN واختتم قائلاً إنه ينبغي تعزيز الموارد البشرية لﻷمانة من أجل مساعدة أفريقيا على النهوض بإمكانياتها.
    The Government had also announced that it would contribute approximately $100 million to the trust fund for the multinational force in East Timor, with a view to helping developing countries participate in the force. UN كما أعلنت الحكومة بأنها ستساهم بحوالي 100 مليون دولار في الصندوق الاستئماني للقوة المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية بغرض مساعدة البلدان النامية في المشاركة في تلك القوة.
    The Islamic Republic of Iran stood ready to increase its contribution to peacekeeping operations, with a view to helping people in troubled regions of the world to decide their own future based on their political will and cultural priorities. UN وتقف جمهورية إيران الإسلامية على استعداد لزيادة مساهمتها في عمليات حفظ السلام، بغية مساعدة الشعوب في المناطق المضطربة في العالم لتقرير مستقبلها على أساس إرادتها السياسية وأولوياتها الثقافية.
    The Evaluation Policy has therefore been updated to respond to these challenges, with a view to helping UNICEF grasp emerging needs and opportunities. UN ومن ثمّ جرى تحديث سياسة التقييم من أجل مواجهة هذه التحديات، بغية مساعدة اليونيسيف على الإحاطة بما ينشأ من الاحتياجات وما يستجد من الفرص.
    To that effect, Turkey actively supports regional cooperation with a view to helping Afghanistan achieve a long-term political, security and economic vision. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تؤيد تركيا بهمة التعاون الإقليمي بغية مساعدة أفغانستان على تحقيق رؤية سياسية وأمنية واقتصادية طويلة الأجل.
    Advisory services: policy advice with a view to helping developing countries to integrate successfully into the global economy and to reap greater benefits from globalization UN الخدمات الاستشارية: إسداء المشورة بشأن السياسات بغية مساعدة البلدان النامية على الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي وجـني المزيد مـن الفوائد من العولمة
    As Eritrea and Ethiopia continued not to implement the arbitration decision concerning the delimitation of their common border, the Council showed increasing concern and involvement with a view to helping the two countries to settle the dispute. UN مع استمرار إريتريا وإثيوبيا بعدم تنفيذ قرار التحكيم بشأن ترسيم الحدود المشتركة بينهما، أبدى المجلس مزيدا من القلق والاهتمام بغية مساعدة البلدين على تسوية النزاع.
    UNCTAD should continue to support the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance, and strengthen the work of its substantive divisions with a view to helping countries to achieve the MDGs. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل دعم الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة، وأن يعزز عمل شُعَبِه الموضوعية بغية مساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    He said that the European Union is prepared to endorse the strategic and operational recommendations emanating from the in-depth evaluation with a view to helping UNCTAD improve its work and delivery with an integrated approach. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لإقرار التوصيات الاستراتيجية والعملية المنبثقة عن التقييم المتعمق بغية مساعدة الأونكتاد في تحسين عمله وأدائه باتباع نهج متكامل.
    A session devoted to strategic issues has been introduced with a view to helping countries with little experience in their concern of developing service statistics. UN عقدت جلسة خصصت لقضايا استراتيجية بهدف مساعدة البلدان التي لا تتمتع بخبرات تذكر في وضع إحصاءات خدمية.
    Kuwait participated prominently in poverty reduction and debt alleviation efforts, particularly with a view to helping countries that were struggling to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN وأضاف بأن الكويت شاركت بشكل بارز في جهود الحد من الفقر والتخفيف من وطأة الديون، ولا سيما بهدف مساعدة البلدان التي تكافح من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We will keep a close watch on the needs of persons with disabilities and their carers and continue to provide them with diversified community support services with a view to helping persons with disabilities integrate into society. UN وسنراقب عن كثب احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة والقائمين على رعايتهم ونواصل تزويدهم بخدمات الدعم المجتمعي المتنوعة بهدف مساعدة هؤلاء الأشخاص على الاندماج في المجتمع.
    The Committee will examine action that can be taken to prevent recurrent and cross-cutting concerns in its case-work with a view to helping prevent new violations. UN وستدرس اللجنة الإجراءات التي يمكن اتخاذها لدرء المخاوف المتكررة والمتشعبة في عملها المتصل بالقضايا، بهدف المساعدة في منع حدوث انتهاكات جديدة.
    Extending its appreciation to the Government of Turkey for its initiative to set up an International Science, Technology and Innovation Centre with a view to helping to build the technological capabilities of the least developed countries, UN وإذ يعرب عن تقديره للحكومة التركية على مبادرتها بإنشاء مركز دولي للعلم والتكنولوجيا والابتكار بغية المساعدة في بناء القدرات التكنولوجية لأقل البلدان نموا،
    The Group invited the technical and financial partners to continue their efforts with a view to helping Guinea succeed in the transitional process and organizing a credible and transparent election. UN ودعا الفريق الشركاء التقنيين والماليين إلى مواصلة جهودهم من أجل مساعدة غينيا على إنجاح العملية الانتقالية وتنظيم انتخابات ذات مصداقية وشفافة.
    The system provided multidisciplinary support in the areas of legal assistance, social work and psychological support with a view to helping family and friends to cope with the absence of the loved one. UN ويقدم النظام دعماً متعدد الأشكال في مجالات المساعدة القانونية والعمل الاجتماعي والدعم النفسي بغرض مساعدة الأسر والأصدقاء على تحمل تبعات غياب أحبائهم.
    (b) Support and strengthen efforts to improve governance and the rule of law, including transitional justice, and to combat corruption at the local and national levels, and to promote development initiatives at the local level with a view to helping to bring the benefits of peace and deliver services in a timely and sustainable manner; UN (ب) دعم وتعزيز الجهود الرامية إلى تحسين الحكم وسيادة القانون، بما في ذلك العدالة الانتقالية، ومكافحة الفساد على الصعيدين المحلي والوطني وتشجيع المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي بغية تيسير الاستفادة من منافع السلام وتقديم الخدمات في الوقت المناسب وعلى نحو مستدام؛
    Finally, I would recall the conciliation mission to the Central African Republic, which the Secretary-General of la Francophonie entrusted to Ambassador Alioune Sene of Senegal with a view to helping strengthen democracy and national reconciliation in conformity with the Bangui Agreements. UN وختاما أشير إلى بعثة المصالحة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى التي عهد بها اﻷمين العام للمنظمة إلى السفير اليويني سين، ممثل السنغال، بقصد المساعدة في تعزيز الديمقراطية والمصالحة الوطنية بما يتفق مع اتفاقات بانغي.
    I take this opportunity to request the leaders of oil-exporting nations to consider rationalizing the price of crude oil with a view to helping the economies of developing nations. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أطلب إلى قادة الدول المصدرة للنفط أن ينظروا في ترشيد أسعار النفط الخام بقصد مساعدة اقتصادات الدول النامية.
    Japan, for its part, will enhance its support for democratization with a view to helping peace take root after the fighting has ceased. UN وستزيد اليابان، من جانبها، تعزيز عملية نشر الديمقراطية، بغرض المساعدة في تجذير السلم بعد توقف القتال.
    These meetings and seminars have, in our view, demonstrated the continued common concerns and commitments of the international community regarding the legitimate cause of the Palestinian people, with a view to helping it fully to realize its inalienable rights, particularly the right to self-determination and statehood. UN ونرى أن هذه الاجتماعات والحلقات الدراسية تدلل على الشواغل والالتزامات المستمرة التي يتشاطرها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالقضية المشروعة للشعب الفلسطيني، بغية مساعدته على التمتع الكامل بحقوقه غير القابلة للتصرف، ولا سيما الحق في تقرير المصير وإقامة الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more