"with a view to implementing the" - Translation from English to Arabic

    • بغية تنفيذ
        
    • بهدف تنفيذ
        
    • بغرض تنفيذ
        
    • بغية إعمال
        
    • ترمي إلى تنفيذ
        
    • بقصد تنفيذ
        
    • وبهدف تنفيذ
        
    We should welcome the practical measures adopted at the Review Conference with a view to implementing the resolution of 1995 on the Middle East. UN وينبغي أن نرحب بالتدابير العملية التي اتخذت في المؤتمر الاستعراضي بغية تنفيذ القرار 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    In that capacity, Mr. Kinloch would be able to continue his consultations with the parties with a view to implementing the United Nations package of measures. UN وبهذه الصفة، سيتمكن السيد كينلوك من مواصلة مشاوراته مع الطرفين بغية تنفيذ مجموعة التدابير التي قدمتها اﻷمم المتحدة.
    In that capacity, Mr. Kinloch will be able to continue his consultations with the parties with a view to implementing the United Nations package of measures. UN وبهذه الصفة، سيتمكن السيد كينلوك من مواصلة مشاوراته مع الطرفين بغية تنفيذ مجموعة التدابير التي قدمتها اﻷمم المتحدة.
    Japan would like to consult actively with other countries with a view to implementing the meaningful recommendations contained in the report. UN وتود اليابان أن تتشاور بنشاط مع البلدان اﻷخرى بهدف تنفيذ التوصيات الهامة الواردة في التقرير.
    Community councils include representatives of refugees and migrants' organizations with a view to implementing the migration policies. UN وتضم المجالس المجتمعية ممثلين لمنظمات اللاجئين والمهاجرين بهدف تنفيذ سياسات الهجرة.
    It outlines the activities undertaken by the secretariat with a view to implementing the agreed recommendations in this field. UN ويلخص هذا القسم الأنشطةَ التي نظمتها الأمانة بغرض تنفيذ التوصيات المتفَق عليها في هذا الميدان.
    In addition, the Committee acknowledges the efforts made by the Government of Georgia with a view to implementing the rights set forth in the Covenant. UN وتنوه اللجنة، إضافة إلى ذلك، بالجهود التي بذلتها حكومة جورجيا بغية إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    We are convinced that it is primarily up to developing countries to mobilize national resources for development with a view to implementing the MDGs. UN ونحن على اقتناع بأن الأمر يعود بشكل رئيسي للبلدان النامية في تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية بغية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    We shared our national reports and exchanged valuable information with a view to implementing the Programme of Action in a concrete manner. UN وقد تشاطرنا تقاريرنا الوطنية وتبادلنا معلومات قيمة بغية تنفيذ برنامج العمل على نحو ملموس.
    Nepal appreciates any assistance in upgrading such facilities with a view to implementing the various resolutions of the United Nations. UN وتقدر نيبال أي مساعدة تقدم في مجال تحديث هذه المرافق بغية تنفيذ مختلف قرارات الأمم المتحدة.
    Establishing specific mechanisms to help maintain these issues on the parliamentary agenda, and continuing to take follow-up action with a view to implementing the recommendations of the above-mentioned IPU resolution; UN :: إقامة آليات خاصة للمساعدة على الاحتفاظ بهذه المسائل في جداول أعمال البرلمانات، ومواصلة اتخاذ إجراءات المتابعة بغية تنفيذ التوصيات الواردة في قرار الاتحاد المشار إليه أعلاه؛
    (Mr. Cencen, Slovenia) organizations and the public with a view to implementing the decisions of the Rio Conference. UN وبالاضافة إلى ذلك، تسعى سلوفينيا إلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع الجمهور عامة بغية تنفيذ مقررات مؤتمر ريو.
    The Government considers them at the highest political level with a view to implementing the recommendations where called for. UN وتنظر الحكومة في هذه الشكاوى على أعلى مستوى سياسي بغية تنفيذ التوصيات المطلوبة.
    In this respect, I can assure the Committee that the consultation process on which I have already embarked will be pursued and intensified, with a view to implementing the decision. UN وفي هذا المقام يمكنني أن أؤكد للجنة أن عملية المشاورات التي شرعت فيها بالفعل ستتابع وتكثف بغية تنفيذ القرار.
    United Nations human rights institutions required strengthening with a view to implementing the Vienna Declaration. UN ٨ - ولا بد من تعزيز المؤسسات المعنية بحقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ إعلان فيينا.
    ECLAC will nevertheless continue to monitor developments in this area with a view to implementing the recommendation. UN ومع ذلك، ستواصل اللجنة الاقتصادية رصد التطورات في هذا الميدان بهدف تنفيذ التوصية.
    A Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) had been prepared in 2001 with a view to implementing the National Poverty Eradication Plan in a series of three-year instalments. UN وقد تم إعداد ورقة استراتيجية للحد من الفقر في عام 2001 بهدف تنفيذ الخطط الوطنية للقضاء على الفقر على مراحل.
    Accordingly, no action had been taken with a view to implementing the recommendations. UN وبالتالي، لم يُتخذ أي إجراء بهدف تنفيذ التوصيات.
    His delegation encouraged the States in that region to pursue constructive discussions with a view to implementing the 1995 resolution on the Middle East. UN وقال إن وفده يحث بلدان هذه المنطقة على إجراء مناقشات بنّاءة بهدف تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    Recognizing the need for flexible, practical and innovative approaches towards reviewing the options of self-determination for the peoples of Non-Self-Governing Territories with a view to implementing the plan of action for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, UN وإذ تسلم بضرورة اتباع نهج مرنة وعملية وابتكارية في استعراض خيارات تقرير المصير المتاحة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بهدف تنفيذ خطة عمل العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار،
    We believe that it is essential to concentrate, from now on, on identifying more specific commitments to international cooperation with a view to implementing the Programme of Action we have adopted. UN ونعتقد أن من الجوهري من اﻵن فصاعدا، التركيز على تعيين التزامات للتعاون الدولي تكون أكثر تحديدا بغرض تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمدناه.
    In addition, the Committee acknowledges the efforts made by the Government of Georgia with a view to implementing the rights set forth in the Covenant. UN وتعترف اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بالجهود التي بذلتها حكومة جورجيا بغية إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    4. The Committee welcomes a number of positive developments in the reporting period, including the adoption of legislative measures with a view to implementing the Convention, such as: UN 4- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي وقعت خلال فترة الإبلاغ، بما في ذلك اعتماد تدابير تشريعية ترمي إلى تنفيذ الاتفاقية، من قبيل ما يلي:
    His Government was working with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with a view to implementing the Special Rapporteur's recommendations. UN وحكومته تعمل مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بقصد تنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    with a view to implementing the provisions of the Convention, the Ministry for Social Action and the Ministry for the Promotion of Human Rights had established programmes to promote the rights of disabled persons. UN وبهدف تنفيذ أحكام الاتفاقية، أنشأت وزارة العمل الاجتماعي ووزارة تعزيز حقوق الإنسان برامج لتعزيز حقوق الأشخاص المعاقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more