"with a view to meeting" - Translation from English to Arabic

    • بهدف تلبية
        
    • بغية تلبية
        
    • بغية الوفاء
        
    • بهدف الوفاء
        
    • من أجل بلوغ
        
    • بغية مواجهة
        
    • بهدف استيفاء
        
    • بهدف بلوغ
        
    • بغية الاجتماع
        
    Production can be diversified with a view to meeting the needs in the domestic market or for substituting imports. UN إذ يمكن تنويع الانتاج بهدف تلبية احتياجات السوق المحلية أو بهدف الاستعاضة عن الواردات.
    This would be far easier to achieve if decision-making were centralized and boards could make decisions about the movement of staff across departments, functions and duty stations, with a view to meeting the interests of both the Organization and the staff member. UN وسيكون تحقيق ذلك أيسر بكثير إذا ما كان اتخاذ القرار مركزيا وإذا ما تسنى للمجالس اتخاذ القرارات بشأن انتقال الموظفين عبر الإدارات والمهام ومراكز العمل، بهدف تلبية مصالح المنظمة والموظف على السواء.
    The addendum has therefore been prepared with a view to meeting these requests. UN ولذلك أعدت هذه الإضافة بغية تلبية هذه الطلبات.
    This network is intended to establish contact between practitioners and experts with a view to meeting the needs of the international road community. UN وتهدف هذه الشبكة إلى وصل المشاركين بالخبراء بغية تلبية احتياجات مستخدمي الطرق الدولية.
    Croatia is currently introducing changes in police standards related to border security, with a view to meeting criteria and other conditions necessary for compatibility with the Schengen criteria. UN تقوم كرواتيا حاليا بإجراء تغييرات على معايير الشرطة في ما يتعلق بأمن الحدود، بغية الوفاء بالمعايير وغيرها من الشروط الضرورية لكي تكون مطابقة لمعايير شينغن.
    The objective of these schools is to ensure that students are prepared for the production system with a view to meeting human needs. UN والهدف من هذه المدارس كفالة تجهيز الطلاب للنظام الإنتاجي بغية الوفاء بالاحتياجات البشرية.
    We hope that this will be quickly rectified with a view to meeting the legitimate concerns of Member States on a matter of such great importance. UN ونأمل أن يصحح هذا الوضع بسرعة بهدف الوفاء بالشواغل المشروعة للدول اﻷعضاء بشأن أمر له هذه اﻷهمية الكبرى.
    Objective: To strengthen the capacity of developing countries to promote effective, efficient, accountable, participatory and transparent public administration with a view to meeting internationally agreed development goals UN الهدف: تعزيز قدرة البلدان النامية على النهوض بالفعالية والكفاءة والمساءلة والطابع التشاركي والشفافية في الإدارة العامة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    That situation prevails at a time when most African countries are moving towards economic liberalism, with a view to meeting the demands of the international financial institutions. UN ويعم هذا الوضع في وقت تتقدم فيه أغلب البلدان الأفريقية نحو التحرر الاقتصادي، وذلك بهدف تلبية مطالب المؤسسات المالية الدولية.
    For this reason, the Finnish Customs have focused their co-operation on efforts to improve the exchange of information with a view to meeting the needs of the fight against Customs fraud. UN ولهذا السبب، ركزت الجمارك في فنلندا في مجال تعاونها على الجهود الرامية لتحسين تبادل المعلومات بهدف تلبية الاحتياجات المتعلقة بمكافحة الاحتيال على الجمارك.
    82. Vega will complete the range of European launchers, with a view to meeting the market demand for small satellites. UN 82- وستكمل فيغا مجموعة مركبات الإطلاق الأوروبية، بهدف تلبية الطلب على السواتل الصغيرة في السوق.
    ILO, in partnership with UNDP, continued the implementation of employment creation initiatives, including skills training and creation of short-term employment opportunities, with a view to meeting basic needs and reducing conflict. UN واستمرت منظمة العمل الدولية، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تنفيذ مبادرة إنشاء الوظائف، بما في ذلك مهارات التدريب وخلق فرص عمل قصيرة الأجل بهدف تلبية الاحتياجات الأساسية والتخفيف من حدة الصراع.
    Mongolia's first wind farm was in operation and her country's ambition was to set up an Asian network for green development with a view to meeting energy needs through renewable energy sources. UN وذكرت أنه قد تم تشغيل المزرعة الأولى في منغوليا التي تعمل بطاقة الريح، وتطمح بلادها إلى إنشاء شبكة آسيوية للتنمية الخضراء بغية تلبية احتياجاتها من الطاقة من خلال مصادر الطاقة المتجددة.
    As part of that effort, the Organization will work on developing a more structured approach to mobility, with a view to meeting organizational needs and developing a more adaptable, dynamic and global workforce. UN وفي إطار هذا الجهد، ستعكف المنظمة على وضع نُهُج أكثر انتظاما لمعالجة مسألة التنقل، بغية تلبية احتياجاتها وتكوين قوة عاملة تتميز بمزيد من القدرة على التكيف والدينامية والطابع العالمي.
    She urged all Member States to become parties to the Convention with a view to meeting the needs of persons with disabilities and guaranteeing them equality of opportunity, including within the United Nations system. UN وحثت جميع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية بغية تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وتأمين تكافؤ الفرص لهم، بما في ذلك داخل منظمة الأمم المتحدة.
    This will be necessary to allow the Bank to initiate internal consultations within its various organs, with a view to meeting its own internal requirements for setting up the fund. UN وسيسمح هذا بالضرورة للمصرف بالبدء في إجراء مشاورات داخلية مع مختلف اﻷجهزة، بغية الوفاء باحتياجاته الداخلية المتعلقة بإنشاء الصندوق.
    Given the reduction in the supply of ODS, particularly CFCs, it would be prudent for developing countries to move forward in a well-planned manner with a view to meeting or even exceeding their phase-out obligations. UN وبالنظر إلى تقليل إمدادات المواد المستنفدة للأوزون، ولاسيما، مركبات الكربون الكلورية فلورية، يجدر بالبلدان النامية أن تمضي قدماً بأسلوب متقن التخطيط بغية الوفاء بالتزاماتها بالتخلص من المواد المستنفدة للأوزون أو حتى تجاوزها.
    The present programme budget has been formulated with a view to meeting those priorities, objectives and mandates set by Member States. UN وقد صيغت هذه الميزانية البرنامجية بهدف الوفاء بهذه الأولويات والأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء.
    The updated Model Strategies and Practical Measures reaffirm the commitment of States to promote gender equality and empower women with a view to meeting Goal 3 of the Millennium Development Goals. UN ويعاد في الصيغة المحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية تأكيد التزام الدول بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من أجل بلوغ الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    It had put in place a number of measures to enhance entrepreneurial skills with a view to meeting the challenges and opportunities resulting from globalization. UN فقد اتخذت عددا من التدابير لزيادة المهارات على تنظيم المشاريع بغية مواجهة التحديات وانتهاز الفرص الناجمة عن العولمة.
    6. Those time limits were fixed with a view to meeting the requirement in Article 191 of the Convention that advisory opinions are given as a matter of urgency. UN 6 - وقد حُددت هاتان المهلتان الزمنيتان بهدف استيفاء الشرط الوارد في المادة 191 من الاتفاقية وهو إيلاء إصدار الفتاوى طابعا ملحاإصدار الآراء الاستشارية بصورة مستعجلة.
    In 2004 his Government had increased spending in the social sector and strengthened basic services for the poor with a view to meeting the Millennium Development Goals by 2015. UN وأشار إلى أن حكومته عمدت، في عام 2004، إلى زيادة إنفاقها في القطاع الاجتماعي وتقوية الخدمات الأساسية المتاحة للفقراء بهدف بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Furthermore, by letter of 6 June 1994, Professor Manfred Nowak, member of the Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances, requested authorization to carry out a mission to the Federal Republic of Yugoslavia with a view to meeting government officials and non-governmental organizations representing families and relatives of missing persons. UN وعلاوة على ذلك، طلب الاستاذ منفريد نواك، عضو الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري وغير الطوعي، في رسالة مؤرخة ٦ حزيران/يونية ١٩٩٤، السماح له بالقيام ببعثة الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغية الاجتماع بالمسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية التي تمثل أسر اﻷشخاص المفقودين وأقاربهم .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more