The protection of copyright was guaranteed and a bill had just been adopted by the Government with a view to protecting industrial property rights. | UN | واعتمدت الحكومة في الفترة الأخيرة مشروع قانون يضمن حقوق التأليف والنشر بغية حماية حقوق الملكية الصناعية. |
The mandate with respect to radioactive wastes is to ensure that they are safely managed, transported, stored and disposed of, with a view to protecting human health and the environment. | UN | أما ولايته فيما يتعلق بالنفايات المشعة فهي ضمان إدارتها ونقلها وتخزينها وتصريفها بأمان، بغية حماية صحة الإنسان والبيئة. |
The mining agreements are being revised with a view to protecting the interests of the country and, naturally, those of the investors themselves. | UN | ويجري تنقيح اتفاقات التعدين بغية حماية مصالح البلد، وبطبيعة الحال مصالح المستثمرين أنفسهم. |
The meeting of Ministers of the Interior adopted various agreements and one declaration of principles with a view to protecting the human rights of migrants in the region. | UN | اعتمد اجتماع وزراء الداخلية العديد من الاتفاقات وإعلانا للمبادئ بهدف حماية حقوق المهاجرين في المنطقة. |
A provision concerning hindrances to the administration of justice had also been adopted with a view to protecting the integrity of the Court. | UN | كما اتخذ إجراء فيما يتعلق بعرقلة تطبيق العدالة بهدف حماية استقلالية المحكمة. |
That is the basis of the idea of human security that Japan has been promoting with a view to protecting people and giving them the power to protect themselves. | UN | وذلك أساس فكرة الأمن البشري التي ما فتئت اليابان تروج لها بغرض حماية الناس وتمكينهم من حماية أنفسهم. |
17. with a view to protecting human rights and fundamental freedoms, a number of national independent institutions have been established. | UN | 17- وبهدف حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أُنشئ عدد من المؤسسات الوطنية المستقلة. |
A victim care system had been set up, and studies on the scope and impact of domestic violence had been undertaken, with a view to protecting society from its consequences. | UN | وتم إنشاء نظام لرعاية الضحية، وتم الاضطلاع بدراسات تتعلق بنطاق وأثر العنف المنزلي، بغية حماية المجتمع من عواقبه. |
Consequently, a range of constitutional, policy and operational measures had been adopted with a view to protecting the human rights of women. | UN | ولذلك، اعتُمدت مجموعة من التدابير الدستورية والتشغيلية وتدابير السياسة العامة بغية حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
In its Water Resources Act of 1991, the United Kingdom imposed conservation and enhancement duties on its ministers and on the National Rivers Authority with a view to protecting amenities, flora, fauna, historical places and other environmental interests. | UN | وفرضت المملكة المتحدة في قانون الموارد المائية واجبات الحفظ والتقوية على وزرائها وعلى الهيئة الوطنية لﻷنهار بغية حماية المرافق والنباتات والحيوانات واﻷماكن التاريخية والمصالح البيئية اﻷخرى. |
67. Finally, the internet law was amended in 2014 with a view to protecting personal rights and ensuring privacy online. | UN | 67- وأخيراً، عُدل في عام 2014 القانون المتعلق بالإنترنت بغية حماية الحقوق الشخصية وضمان الخصوصية على الإنترنت. |
Furthermore, a strong and active civil society was the best way to establish and build a democratic society in Myanmar, with a view to protecting human rights. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد المجتمع المدني القوي والنشط أفضل وسيلة لإقامة وبناء مجتمع ديمقراطي في ميانمار، بغية حماية حقوق الإنسان. |
The United Nations must therefore reform itself and renew its vision with a view to protecting the universal rights of humankind as a whole, rather than act in the interest and remain under the guardianship of certain countries. | UN | لذلك لا بد للأمم المتحدة من أن تصلح نفسها وتجدد رؤيتها بغية حماية الحقوق العالمية للبشرية جمعاء، بدلاً من العمل من أجل بلدان معينة والبقاء تحت وصايتها. |
These measures aim to build new agricultural models, with a view to protecting the environment and ending violence generated by disputes of land, particularly with regard to the public lands of the indigenous population and of the afrodescendent population. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى إقامة نماذج زراعية جديدة بغية حماية البيئة ووضع حد للعنف الناشئ عن المنازعات المتعلقة بالأراضي، ولا سيما الأراضي العامة للسكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصول أفريقية. |
The foundation creates bodies to represent the family unit whenever necessary with a view to protecting the family cell as a whole. | UN | وتقيم المؤسسة هيئات لتمثيل وحدة الأسرة حيثما كان ضروريا بهدف حماية خلية الأسرة ككل. |
His Government adhered to the principle of universality, with a view to protecting the fundamental rights of individuals and respecting their dignity. | UN | وتلتزم حكومتها بمبدأ العالمية، بهدف حماية حقوق الفرد الأساسية واحترام كرامته. |
3.2 A. B. requests the immediate intervention of the Human Rights Committee with the authorities of the State party, with a view to protecting the rights of the H. family. | UN | ب. أن تتدخل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان لدى سلطات الدولة الطرف سريعا بهدف حماية حقوق اﻷسرة ﻫ. |
The project will allow volunteers to study and gather data about the mountains of Montserrat, down to the coastline and ocean, with a view to protecting coral reefs and tropical rainforests. | UN | وسوف يتيح المشروع للمتطوعين دراسة جبال مونتسيرات، نزولا إلى الساحل والمحيط وجمع البيانات عنها، وذلك بهدف حماية الشُعب المرجانية والغابات الاستوائية المطيرة. |
In particular, the Committee welcomes the statement of the State party that it has ratified a large number of international conventions adopted by the International Labour Organization and the Arab Labour Organization with a view to protecting workers’ rights. | UN | وترحب اللجنة بوجه خاص بإشارة الدولة الطرف إلى أنها صادقت على عدد كبير من الاتفاقيات الدولية التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية ومنظمة العمل العربية بهدف حماية حقوق العمال. |
All Committee activities were scrutinized at national and local levels, and any shortcomings were addressed, with a view to protecting women's rights to the full. | UN | وتخضع أنشطة اللجنة للتمحيص على الصعيدين الوطني والمحلي، وتُعالج أي أوجه قصور بغرض حماية حقوق المرأة بالكامل. |
(c) To study, for the purpose of making proposals, important and topical questions of principle with a view to protecting and enhancing the independence of the judiciary and lawyers. | UN | (ج) دراسة بعض المسائل المبدئية، بالنظر إلى ما لها من أهمية وصلة بالوضع الراهن، بغية التقدم بمقترحات في صددها وبهدف حماية وتعزيز استقلال السلطة القضائية والمحامين. |
with a view to protecting the bondholders against the risk of insolvency of the concessionaire, it may be advisable to adopt the necessary legislative measures to enable the legal separation between the concessionaire and the special-purpose vehicle. | UN | وبغية حماية حاملي السندات من خطر إعسار صاحب الامتياز، قد يستحسن اعتماد التدابير اللازمة ليتسنى الفصل القانوني بين صاحب الامتياز ووسيلة الغرض الخاص. |
Experience had taught Australia that the benefits of migration were maximized when it was well managed, which meant that it should be facilitated through legal channels, in a legal, safe and orderly fashion, with a view to protecting not only the legitimate interests of States but also migrants' human rights. | UN | وعلّمت الخبرة أستراليا أن فوائد الهجرة تُعَظَّم حين تدار إدارة جيدة، مما يعني أنها يجب أن تيسر عن طريق القنوات القانونية بأسلوب قانوني ومأمون ومنظم، بقصد حماية المصالح الشرعية للدول وحقوق الإنسان للمهاجرين في آن واحد. |
The State was planning a strategy to protect journalists, social communicators and human rights defenders with a view to protecting their lives and physical integrity, as well as ensuring the effective investigation of such offences. | UN | وتضع الدولة حالياً استراتيجية ترمي إلى حماية حياة الصحفيين وأخصائيي الإعلام الاجتماعي والمدافعين عن حقوق الإنسان وسلامتهم البدنية، فضلاً عن ضمان فعالية التحقيق في هذه الجرائم. |
Some 36 volunteers from the Palestinian Red Crescent Society had been trained to lead mine-risk education activities with children, families and communities in high-risk areas, including northern Gaza, with a view to protecting them from injuries from unexploded ordnance. | UN | وتم تدريب نحو 36 متطوعا من الهلال الأحمر الفلسطيني كي يتولوا قيادة أنشطة التثقيف في مجال مخاطر الألغام وسط الأطفال والعائلات والمجتمعات المحلية، في المناطق التي يرتفع فيها عنصر المخاطرة، بما في ذلك شمال غزة، بهدف حمايتهم من الإصابة جراء الذخائر التي لم تنفجر. |