"with a view to reaching consensus" - Translation from English to Arabic

    • بغية التوصل إلى توافق في الآراء
        
    • بهدف التوصل إلى توافق في الآراء
        
    • بغية التوصل إلى توافق آراء
        
    • بهدف التوصل إلى توافق للآراء
        
    • للتوصل إلى توافق في الآراء
        
    • من أجل التوصل إلى توافق في الآراء
        
    • بقصد التوصل إلى توافق في الآراء
        
    • بغرض التوصل إلى توافق في اﻵراء
        
    • بهدف التوصل إلى توافق آراء
        
    The Non-Aligned countries, therefore, will participate actively in the deliberations on this issue with a view to reaching consensus on the implementation of the contents of paragraphs 138, 139 and 140 of the 2005 World Summit Outcome. UN ولذلك، ستشارك بلدان عدم الانحياز بنشاط في المداولات بشأن هذه المسألة بغية التوصل إلى توافق في الآراء على تنفيذ مضمون الفقرات 138 و 139 و 140 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    We feel it would allow more time for the general membership to consult and negotiate on the draft resolution with a view to reaching consensus. UN ونعتقد أنه سيتيح المزيد من الوقت لجميع الأعضاء للتشاور والتفاوض حول القرار بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    There have indeed been intensive efforts and consultations among the delegations of the CD with a view to reaching consensus on a programme of work. UN وبالفعل، فقد بذلت جهود وعقدت مشاورات مكثفة بين الوفود بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    His delegation hoped that Member States had used the aforementioned pause to reflect on negotiations with a view to reaching consensus. UN ويأمل وفده في أن تستفيد الدول الأعضاء من فترة التوقف الآنفة الذكر للتفكّر في المفاوضات بهدف التوصل إلى توافق في الآراء.
    17. Throughout the 2014 session, successive Presidents of the Conference conducted intensive consultations with a view to reaching consensus on a programme of work on the basis of relevant proposals. UN 17- وطوال دورة عام 2014، أجرى الرؤساء المتعاقبون للمؤتمر مشاورات مكثفة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل، وذلك استناداً إلى المقترحات ذات الصلة.
    Although delegations had been unable to reach agreement on the outstanding issues, they had been earnest in their desire to continue negotiations with a view to reaching consensus. UN وإذا كانت الوفود لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق حول المسائل المعلقة، فقد كانت جادة في رغبتها في مواصلة المفاوضات بغية التوصل إلى توافق آراء.
    That complex task would depend heavily on an open, inclusive and transparent decision-making process, with a view to reaching consensus on all agenda items. UN وقد تعتمد هذه المهمة المعقدة اعتمادا كبيرا على استحداث عملية شاملة وشفافة لصنع القرار بهدف التوصل إلى توافق للآراء بشأن جميع بنود جدول الأعمال.
    The CHAIRPERSON thanked Ambassador Kārkliņŝ for acting as coordinator thus far and urged delegations to pursue their consultations in the coming days with a view to reaching consensus before the closure of the Meeting. UN 5- الرئيس شكر السفير كاركلينش على العمل الذي قام به إلى الآن كمنسق للمشاورات، وحث الوفود على متابعة مشاوراتها في الأيام المقبلة للتوصل إلى توافق في الآراء قبل اختتام الاجتماع.
    They intended to continue cooperating closely with other States in the Ad Hoc Committee with a view to reaching consensus on those two drafts. UN وهي تنوي الاستمرار في التعاون الوثيق مع الدول الأخرى واللجنة الخاصة بغية التوصل إلى توافق في الآراء حول هذين المشروعين.
    We also look forward to working actively and constructively by engaging in a transparent and productive deliberation with all members of the Commission with a view to reaching consensus on substantive recommendations for the two agenda items before us. UN كما نتطلع إلى العمل بصورة بناءة وفعالة، من خلال الانخراط في مداولة شفافة ومثمرة مع جميع أعضاء الهيئة، بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تقديم توصيات موضوعية في إطار بندي جدول الأعمال المعروضين علينا.
    I wish to highlight the fact that the work done in the Working Group last year left us with a text that we believe can form the basis for further discussion, with a view to reaching consensus at a later stage for making concrete recommendations to the General Assembly on the issue. UN وأود أن أبرز أن العمل الذي تم القيام به في الفريق العامل في العام الماضي قد خلف لنا نصا نعتقد أنه يمكن أن يشكل الأساس للمزيد من المناقشة، بغية التوصل إلى توافق في الآراء في مرحلة لاحقة لتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    There was an understanding in the Conference that open and transparent consultations would be held on this informal proposal with a view to reaching consensus on it. UN وقد تم التفاهم في المؤتمر على إجراء مشاورات مفتوحة وشفافة بشأن هذا المقترح غير الرسمي بغية التوصل إلى توافق في الآراء بخصوصه.
    The Government of Iraq should spare no efforts in seeking the views of people in all walks of life, with a view to reaching consensus on a programme that satisfies all parties. UN ويجب على حكومة العراق ألا تدخر جهدا في التماس رأي الشعب في جميع مناكب الحياة، بغية التوصل إلى توافق في الآراء على برنامج يرضي جميع الأطراف.
    We also note that, during the 2003 annual session, successive presidents of the Conference conducted intensive consultations with a view to reaching consensus on the programme of work. UN ونلاحظ أيضا، أثناء دورة عام 2003 السنوية، أن الرؤساء المتعاقبين للمؤتمر أجروا مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج العمل.
    20. Throughout the 2013 session successive Presidents of the Conference conducted intensive consultations with a view to reaching consensus on a programme of work on the basis of relevant proposals. UN 20- وطوال دورة عام 2013، أجرى الرؤساء المتعاقبون للمؤتمر مشاورات مكثفة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل، وذلك استناداً إلى المقترحات ذات الصلة.
    At the time of preparation of the present report, consultations among those ministries were ongoing with a view to reaching consensus on the final text of the presidential decree. UN وكانت المشاورات جارية بين الوزارات المذكورة وقت إعداد هذا التقرير بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن النص النهائي للمرسوم الرئاسي.
    17. Throughout the 2012 session successive Presidents of the Conference conducted intensive consultations with a view to reaching consensus on a programme of work on the basis of relevant proposals. UN 17- وطوال دورة عام 2012، أجرى الرؤساء المتعاقبون للمؤتمر مشاورات مكثفة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل، وذلك استناداً إلى المقترحات ذات الصلة.
    May I request those delegations intending to submit draft resolutions under agenda items 71 and 72 to do so as early as possible in order to allow time, if need be, for negotiations with a view to reaching consensus on the draft resolutions. UN وأود أن أطلب من الوفود التي تنوي تقديم مشاريع قرارات في إطار البندين 71 و72 من جدول الأعمال أن تفعل ذلك في أبكر وقت ممكن لإتاحة وقت للمفاوضات، إن لزم الأمر، بغية التوصل إلى توافق آراء بشأن مشاريع القرارات.
    For that reason, the Western Group would like to call on the parties most intimately concerned to intensify their consultations with a view to reaching consensus within the next few hours. UN ولهذا السبب، تود المجموعة الغربية أن تناشد الأطراف المهتمة اهتماما أوثق من غيرها بتكثيف مشاوراتها بهدف التوصل إلى توافق للآراء خلال الساعات القليلة القادمة.
    We welcome the progress noted by the Nuclear Suppliers Group and its commitment to work actively with a view to reaching consensus on this issue by 2007. UN ونرحب بالتقدم الذي لاحظته مجموعة موردي المواد النووية والتزامها بالعمل بنشاط للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه القضية بحلول عام 2007.
    The different proposals presented by States parties in that regard, including that of the European Union, should be further discussed in a constructive manner, with a view to reaching consensus on that important issue. UN ومن المستصوب زيادة دراسة الاقتراحات المختلفة المقدمة من الدول الأطراف لهذا الغرض، ومنها اقتراح الاتحاد الأوروبي، بروح بناءة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة الهامة.
    In response, President Jorda assigned the Working Group on Judicial Practices, which comprises representatives from Chambers, the Office of the Prosecutor, Registry and defence counsel, to consider the recommendations with a view to reaching consensus as to their implementation. UN وردا على ذلك، عينت الرئيسة جوردا الفريق العامل المعني بالممارسات القضائية، الذي يشمل ممثلين للدوائر ومكتب المدعي العام وقلم السجل ومحامي الدفاع، لكي ينظر في هذه التوصيات بقصد التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تنفيذها.
    We welcome recent efforts to highlight this problem with a view to reaching consensus on guidelines for a comprehensive approach to combating illicit trafficking in conventional weapons. UN ونحن نرحب بالجهود المبذولة مؤخرا من أجل تسليط الضوء على هذه المشكلة بغرض التوصل إلى توافق في اﻵراء على مبادئ توجيهية لنهج شامل حيال مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية.
    May I request those delegations intending to submit draft resolutions under this agenda item to do so as early as possible in order to allow time, if need be, for negotiations, with a view to reaching consensus on the draft resolutions. UN أرجو من الوفود التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات في إطار بنود جدول الأعمال أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن بحيث يتسع الوقت عند الاقتضاء لإجراء مشاورات بهدف التوصل إلى توافق آراء بشأن مشاريع القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more