"with a view to receiving" - Translation from English to Arabic

    • بغية الحصول على
        
    • بهدف تلقي
        
    • بغية تلقي
        
    • بهدف الحصول
        
    It had submitted an application to that committee with a view to receiving damages as a third State, but had received no reply. UN وقد قدمت تركيا طلبا لهذه اللجنة بغية الحصول على تعويضات بصفتها دولة ثالثة، غير أنها لم تتلق ردا على طلبها.
    Each applicant shall submit, with a view to receiving approval of the plan of work for exploration in the form of a contract, the following information: UN على كل مقدم طلب أن يقدم المعلومات التالية بغية الحصول على موافقة في شكل عقد على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    Each applicant shall submit, with a view to receiving approval of the plan of work for exploration in the form of a contract, the following information: UN على كل مقدم طلب أن يقدم المعلومات التالية بغية الحصول على موافقة في شكل عقد على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    In that connection, her Government anticipated collaboration with all international human rights mechanisms with a view to receiving technical assistance, information on best practices and accumulated knowledge. UN وقالت المتحدثة إن حكومة بلدها تتوقع في ذلك الصدد تعزيز التعاون مع جميع الآليات الدولية لحقوق الإنسان بهدف تلقي المساعدة التقنية والمعلومات بشأن أفضل الممارسات والخبرات المكتسبة.
    113. A number of consultations were held from May to July 2010 with regional groups and individual Member States, with a view to receiving their inputs to guide the further development of the indicators. UN 113 - أجري عدد من المشاورات في الفترة من أيار/مايو إلى حزيران/يونيه 2010 مع المجموعات الإقليمية وفرادى الدول الأعضاء، بهدف تلقي مدخلاتها بغية التوجيه في مسألة وضع مزيد من المؤشرات.
    When I pose questions to delegations with a view to receiving guidance, I often do not get answers. UN عندما أوجه أسئلة إلى الوفود بغية تلقي التوجيه، غالبا ما لا أجد إجابات.
    During the year he approached the Governments of China, Mexico and Turkey with a view to receiving an invitation to visit their countries. UN واتصل المقرر الخاص خلال العام بحكومات الصين، والمكسيك، وتركيا، بغية تلقي دعوة لزيارتها.
    156. The Group has formally addressed a letter to the Ministry of Foreign Affairs of Côte d'Ivoire with a view to receiving updated official information concerning the judicial status of those sanctioned individuals and to indicate that they continue to be subject to targeted sanctions. UN 156 - ووجه الفريق رسميا رسالة إلى وزارة الخارجية في كوت ديفوار بهدف الحصول على معلومات رسمية مستكملة بشأن الوضع القانوني لهؤلاء الأشخاص الخاضعين للجزاءات والإشارة إلى أنهم ما زالوا خاضعين للجزاءات المحددة الأهداف.
    1. Each applicant shall submit, with a view to receiving approval of the plan of work for exploration in the form of a contract, the following information: UN 1 - ينبغي أن يقدم كل مقدم طلب المعلومات التالية بغية الحصول على موافقة في شكل عقد على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    1. Each applicant shall submit, with a view to receiving approval of the plan of work for exploration in the form of a contract, the following information: UN 1 - ينبغي أن يقدم كل مقدم طلب المعلومات التالية بغية الحصول على موافقة في شكل عقد على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    At the same meeting, the Chairman stated that he had held consultations with the coordinators of the regional groups, with a view to receiving nominations for the vacant positions of the SBSTA. UN وفي نفس الجلسة، قال الرئيس إنه كان قد عقد مشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية، بغية الحصول على ترشيحات للمناصب الشاغرة في الهيئة الفرعية.
    After the Council has designated the reserved area, the applicant, if it has not already done so, shall submit, with a view to receiving approval of the plan of work for exploration in the form of a contract, the following information: UN بعد تعيين المجلس للقطاع المحجوز، ينبغي على مقدم الطلب أن يقدم المعلومات التالية بغية الحصول على موافقة في شكل عقد على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف، وذلك إذا لم يكن قد قدمها فعلا:
    After the Council has designated the reserved area, the applicant, if it has not already done so, shall submit, with a view to receiving approval of the plan of work for exploration in the form of a contract, the following information: UN بعد تعيين المجلس للقطاع المحجوز، ينبغي على مقدم الطلب أن يقدم المعلومات التالية بغية الحصول على موافقة في شكل عقد على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف، وذلك إذا لم يكن قد قدمها فعلا:
    After the Council has designated the reserved area, the applicant, if it has not already done so, shall submit, with a view to receiving approval of the plan of work for exploration in the form of a contract, the following information: UN بعد تعيين المجلس للقطاع المحجوز، ينبغي على مقدم الطلب أن يقدم المعلومات التالية بغية الحصول على موافقة في شكل عقد على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف، وذلك إذا لم يكن قد قدمها فعلا:
    1. Each applicant shall submit, with a view to receiving approval of the plan of work for exploration in the form of a contract, the following information: UN 1 - ينبغي أن يقدم كل مقدم طلب المعلومات التالية بغية الحصول على موافقة في شكل عقد على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    The revised draft text of the study was then submitted to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its fifteenth session, with a view to receiving further comments from Member States. UN ثم قُدّم مشروع النص المنقح من هذه الدراسة إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الخامسة عشرة بهدف تلقي مزيد من التعليقات من الدول الأعضاء.
    In a letter dated 23 May 2008 from the President of the Security Council to the Secretary-General, Council members requested that the Working Group reconvene in the month of June 2008 with a view to receiving an updated report in July 2008. UN وفي رسالة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام مؤرخة 23 أيار/ مايو 2008، طلب أعضاء المجلس أن يجتمع الفريق العامل مرة أخرى في حزيران/ يونيه 2008 بهدف تلقي تقرير مستكمل في تموز/يوليه 2008.
    An expert group meeting was organized in December 2005 with a view to receiving independent external guidance as to how UNODC could increase the effectiveness of its interventions given the fluid nature typical of development-oriented drug control. UN ونُظّم اجتماع يضم فريقاً من الخبراء في كانون الأول/ديسمبر 2005 بهدف تلقي التوجيهات الخارجية المستقلة عن الكيفية التي يمكن بها أن يُزيد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فعالية تدخُّلاته في ضوء الطابع المائع المعروف عن مكافحة المخدرات الموجَّهة نحو التنمية.
    6/V. The Committee decided to post on the website, for a period of three months, the draft document on the relationship of the Committee with national human rights institutions, with a view to receiving comments from relevant stakeholders before its adoption at the seventh session. UN 6/خامساً- قررت اللجنة أن تنشر على الموقع الشبكي، لمدة ثلاثة أشهر، مشروع وثيقة العلاقة بين اللجنة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بهدف تلقي التعليقات من أصحاب المصلحة المعنيين قبل اعتمادها في الدورة السابعة.
    The High-level Panel on Threats, Challenges and Change, which was established by the Secretary-General with a view to receiving a global report on international security, is a result of the renewed interest in international security concerns. UN والفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي أنشأه الأمين العام بغية تلقي تقرير شامل عن الأمن الدولي، ناتج عن تجدد الاهتمام بشواغل الأمن الدولي.
    18. Contacts which began in the course of 1993 with the Chinese authorities with a view to receiving an invitation to visit the country (see E/CN.4/1994/27, para. 50), have so far not yielded any concrete results. UN ٨١- أما الاتصالات التي بدأت خلال عام ٣٩٩١ مع السلطات الصينية بغية تلقي دعوة لزيارة الصين )انظر الوثيقة E/CN.4/1994/27، الفقرة ٠٥( فلم تأت حتى اﻵن بنتائج ملموسة.
    (d) Provisions under which a requesting State has the right to claim compensation against a person who transfers a stolen or illicitly exported cultural object with a view to receiving reimbursement of any compensation paid to a possessor in good faith and under which a requested State should adopt measures to that end (i.e., that a requested State should undertake greater commitments to a requesting State); UN (د) أحكام يكون للدولة الطالبة بمقتضاها الحق في المطالبة بالتعويض من الشخص الذي قام بنقل ملكية الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة بطرائق غير مشروعة بهدف الحصول على مبالغ لتسديد أية تعويضات دُفعت إلى الحائز بحسن نيّة، وينبغي للدولة المطالَبة بمقتضاها أن تعتمد التدابير التي تحقّق هذه الغاية (أي أنه على الدولة المطالَبة التعهّد بالتزامات أكبر للدولة الطالبة)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more