"with a view to reducing" - Translation from English to Arabic

    • بهدف الحد
        
    • بغية الحد
        
    • بغية تخفيض
        
    • بهدف خفض
        
    • بغية تقليل
        
    • بغرض تضييق
        
    • بغية خفض
        
    • بهدف تقليل
        
    • بهدف تخفيض
        
    • بهدف تقليص
        
    • بغرض الحد
        
    • بغية التقليل
        
    • بهدف التخفيف
        
    • بغية تضييق
        
    • من أجل الحد
        
    Moreover, efforts to reduce disaster risks must be integrated into programmes for sustainable development, with a view to reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. UN وفضلا عن ذلك، يجب إدماج الجهود الرامية إلى تقليل مخاطر الكوارث في برامج التنمية المستدامة بهدف الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    A number of non-governmental organizations in the country were involved in women’s development, largely with a view to reducing illiteracy and alleviating poverty. UN ويشترك عدد من المنظمات غير الحكومية في البلد في تنمية قدرات المرأة، وتعمل معظمها بغية الحد من اﻷمية وتخفيف حدة الفقر.
    My delegation fully supports the proposal that items and resolutions should be reviewed with a view to reducing their number. UN ويؤيد وفدي بالكامل الاقتراح القائل بأنه ينبغي استعراض البنود والقرارات بغية تخفيض عددها.
    Improve the system of reporting from subsidiary bodies to principal organs with a view to reducing and minimizing duplication in documentation UN تحسين نظام إبلاغ الهيئات الفرعية للأجهزة الرئيسية وذلك بهدف خفض الازدواجية في الوثائق وتقليلها إلى الحد الأدنى
    A balanced approach should be taken with a view to reducing both supply and demand. UN وينبغي اتباع نهج متوازن بغية تقليل كل من العرض والطلب.
    In that regard, we invite Member States to provide the Secretary-General with information regarding measures and efforts to devote part of the resources made available by the implementation of disarmament and arms limitation agreements to economic and social development, with a view to reducing the ever-widening gap between developed and developing countries. UN وفي هذا الصدد، ندعو الدول الأعضاء إلى تزويد الأمين العام بمعلومات عن التدابير والجهود الرامية إلى تخصيص جزء من الموارد المتوفرة من تنفيذ نزع السلاح واتفاقات الحد من الأسلحة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بغرض تضييق الفجوة المتسعة باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    I invite other countries and organizations to do likewise, with a view to reducing the portion of the cost of UNFICYP covered by assessed contributions. UN وأدعو البلدان والمنظمات الأخرى إلى أن تحذو حذوها، بغية خفض جزء التكاليف الذي يُغطى من الأنصبة المقررة.
    enhanced efficiency in the provision of support to Parties with a view to reducing their administrative burden; UN :: الكفاءة المعززة في تزويد الأطراف بالدعم بهدف تقليل أعبائها الإدارية؛
    691. In 1996, the Timely Treatment Programme was introduced, with a view to reducing surgical waiting lists. UN 691- وفي عام 1996، اعتمد برنامج المعالجة السريعة، بهدف تخفيض قائمة انتظار إجراء العمليات الجراحية.
    It is essential to strengthen preventive measures, in particular at cantonal level, with a view to reducing the number of suicides. UN ولا بد من تعزيز التدابير الوقائية، ولا سيما على صعيد الكانتونات، بهدف الحد من عدد حالات الانتحار.
    Gender-related research would be accelerated in the eastern part of the country with a view to reducing gender-based violence. UN وسوف يتم التعجيل بأبحاث في مجال شؤون المرأة في الجزء الغربي من البلد بهدف الحد من العنف الذي يستهدف المرأة.
    :: Deploy at key locations in the border area, with a view to reducing tension and facilitating confidence-building. UN :: الانتشار في المواقع الرئيسية في المناطق الحدودية، بهدف الحد من التوتر وتيسير بناء الثقة.
    The aim was to increase levels of employment and redistribute wealth with a view to reducing poverty and exclusion. UN والهدف من ذلك هو زيادة معدلات العمالة وإعادة توزيع الثروة بغية الحد من الفقر والإقصاء.
    National strategies for the medium term had been designed with a view to reducing poverty. UN ووُضعت استراتيجيات وطنية متوسطة الأجل بغية الحد من الفقر.
    It would, however, be useful to streamline the reporting process with a view to reducing the considerable burden on States parties. UN على أنه من المفيد تبسيط عملية تقديم التقارير بغية الحد من العبء الواقع على الدول الأطراف.
    We hope that continued improvement in the security situation will be taken into account, with a view to reducing the security phase to normal. UN ونأمل أن تتم مراعاة التحسن المتواصل في الحالة الأمنية، بغية تخفيض مستوى المرحلة الأمنية إلى الحالة الطبيعية.
    I invite other countries and organizations to do likewise, with a view to reducing the portion of the cost of UNFICYP covered by assessed contributions. UN وأدعو البلدان الأخرى والمنظمات إلى أن تحذو حذوهما بهدف خفض الجزء الذي تغطيه الأنصبة المقررة من تكاليف القوة.
    The Advisory Committee recommends that steps be taken to monitor and manage the contract carefully, with a view to reducing costs. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ خطوات لرصد وإدارة العقد بعناية، بغية تقليل التكاليف.
    States must take specific steps to devote part of the resources made available by the implementation of disarmament and arms limitation agreements to economic and social development, with a view to reducing the ever-widening gap between developed and developing countries. UN وعلى الدول أن تتخذ خطوات محددة لكي تكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد التي تتاح نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، بغرض تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    I invite other countries and organizations to do likewise, with a view to reducing the portion of the cost of UNFICYP covered by assessed contributions. UN وأدعو البلدان والمنظمات الأخرى إلى أن تحذو حذو الحكومتين، بغية خفض الجزء من تكاليف القوة الذي يُغطى من الأنصبة المقررة.
    enhanced efficiency in the provision of support to Parties with a view to reducing their administrative burden; UN :: تعزيز الكفاءة في تزويد الأطراف بالدعم بهدف تقليل أعبائها الإدارية؛
    It has also assumed responsibility for safeguarding, monitoring and controlling the water supply system with a view to reducing morbidity and mortality rates in both urban and rural areas. UN كما تتولى حماية نظام الإمداد المائي ورصده ومراقبته بهدف تخفيض معدلات المرض والوفاة في المناطق الحضرية والريفية.
    Furthermore, with a view to reducing disparities between rural and urban settings, an action plan had been developed with a view to reducing maternal, newborn and child deaths. UN وعلاوة على ذلك، وَضعت خطة عمل للحد من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد والأطفال، وذلك بهدف تقليص الفوارق بين المناطق الريفية والحضرية.
    (ii) Technical preventive measures with a view to reducing humanitarian risk UN `2` التدابير التقنية الوقائية بغرض الحد من الخطر على الإنسان
    7. Advisory services provided with a view to reducing the vulnerability to corrupt practices in specific sectors of the economy UN 7- الخدمات الاستشارية المقدّمة بغية التقليل من تعرُّض قطاعات معيَّنة من الاقتصاد للممارسات الفاسدة
    34. The priority concern was to advance the economic development of Rodrigues with a view to reducing poverty and the dependence on subsistence farming. UN 34- والشاغل ذو الأولوية هو المضي قدماً في التنمية الاقتصادية لجزيرة رودريغيس بهدف التخفيف من حدة الفقر وتقليل الاعتماد على زراعة الكفاف.
    The overall objective of the academies is to strengthen the capacities of female leaders and potential leaders of Chile's political parties, with a view to reducing the political participation gap between men and women. UN وتهدف الكليات بشكل عام إلى النهوض بقدرات القيادات النسائية والقيادات النسائية المحتملة في الأحزاب السياسية الناشطة في شيلي، وذلك بغية تضييق فجوة المشاركة السياسية بين الرجال والنساء.
    with a view to reducing maternal mortality, many campaigns to raise public awareness have been led throughout the country. UN وتنفذ العديد من حملات التوعية في جميع أنحاء البلد لحشد الجهود من أجل الحد من وفيات الأمهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more