"with a view to removing" - Translation from English to Arabic

    • بغية إزالة
        
    • بهدف إزالة
        
    • بغية إلغاء
        
    • بهدف إلغاء
        
    • بغرض إلغاء
        
    • بغرض إزالة
        
    • بهدف القضاء
        
    • بقصد إزالة
        
    • بقصد نزعه
        
    • بغية حذف
        
    • بهدف حذف
        
    • بغية إبطال
        
    • قصد إلغاء
        
    It would be useful to hear whether any studies had been conducted on party structures and procedures with a view to removing all barriers which discriminated directly or indirectly against the participation of women. UN وأضافت أن من المفيد سماع ما إذا كانت قد أُجريت أية دراسات عن هياكل الأحزاب وإجراءاتها بغية إزالة جميع الحواجز التي تميّز مباشرة أو بصورة غير مباشرة ضد مشاركة المرأة.
    In that connection, the Minister of Education had clearly stated that school curricula would be revised with a view to removing any incitement to violence and intolerance. UN وفي هذا الصدد، صرح وزير التعليم بوضوح بأن المنهج الدراسي سوف يتم تنقيحه بغية إزالة أي تحريض على العنف والتعصب.
    A comprehensive plan of action was introduced already in 1993 with a view to removing all barriers to integration in the labour market. UN ومنذ عام 1993 بدأت خطة عمل شاملة بهدف إزالة جميع الحواجز أمام الاندماج في سوق العمل.
    They were also urged to create and maintain a non-discriminatory and gender-sensitive legal environment by reviewing legislation, with a view to removing discriminatory provisions, preferably by 2005. UN كما حثتها على تهيئة بيئة قانونية غير تمييزية وتقوم على مراعاة الجوانب الجنسانية وذلك لاستعراض تشريعاتها بهدف إزالة الأحكام التمييزية، حبذا بحلول عام 2005.
    It should also revise its legislation with a view to removing excessively heavy fines and any provision for the criminal prosecution of journalists who cover certain subjects. UN وينبغي لها أيضاً إعادة النظر في تشريعها بغية إلغاء الغرامات الثقيلة جداً والملاحقات الجنائية إزاء الصحفيين في سياق تناول مواضيع بعينها.
    The criminal law would be amended with a view to removing the statute of limitations for the crime of torture. UN وسيُعدّل القانون الجنائي بهدف إلغاء سقوط جريمة التعذيب بالتقادم.
    The State party should amend its legislation with a view to removing all provisions which discriminate against children born out of wedlock in matters of inheritance. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها بغرض إلغاء جميع الأحكام التي تشكل تمييزاً في مسائل الإرث ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية.
    Over the years, meaningful programmes of cooperation had been instituted among such countries and their transit neighbours, in both bilateral and multilateral contexts, with a view to removing policy and physical barriers to transit transportation. UN فعلى مدى سنوات، وضعت برامج للتعاون لها قيمتها فيما بين تلك البلدان وبلدان العبور المجاورة، ضمن أطر ثنائية ومتعددة اﻷطراف على السواء، بغرض إزالة الحواجز المتعلقة بالسياسات والحواجز الطبيعية التي تعترض النقل العابر.
    :: Consider the need for ensuring uniformity and consistency in sanctions against corruption offences, particularly with a view to removing disparity between sanctions for active and passive bribery and trading in influence; UN :: النظر في الحاجة إلى ضمان التوحيد والاتساق في الجزاءات المفروضة على جرائم الفساد، خاصة بغية إزالة الفارق بين الجزاء على الرشو والارتشاء والمتاجرة بالنفوذ؛
    Those shortcomings and associated costs should be addressed by policymakers in a comprehensive way with a view to removing physical, technological and procedural obstacles through the introduction of reforms supported by corresponding streamlined managerial and administrative systems. UN وينبغي أن يتصدّى صنّاع السياسات على نحو شامل لهذه النقائص ولما يتصل بها من تكاليف بغية إزالة الحواجز المادية والتكنولوجية والإجرائية باعتماد إصلاحات تدعمها نظم التسيير والإدارة الموحّدة اللازمة.
    The Islamic Republic of Iran stands ready to continue its bilateral talks with the relevant officials of the United Arab Emirates with a view to removing any misunderstanding that may exist in that regard. UN وجمهورية إيران الإسلامية على استعداد لمواصلة محادثاتها الثنائية مع المسؤولين المعنيين في الإمارات العربية المتحدة بغية إزالة أي سوء تفاهم قد يطرأ في ذلك الصدد.
    It urges the Government to amend all laws that are incompatible with the Convention, including those relating to immigration and to pension schemes, with a view to removing the relevant reservations. UN وهي تحث الحكومة على تعديل جميع القوانين التي تتنافى مع الاتفاقية، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالهجرة وخطط التقاعد، بغية إزالة التحفظات ذات الصلة.
    The Public Guard Department had sought to enhance communications with diplomatic missions, with a view to removing any obstacles, implementing suggestions and overcoming any negative aspects that might affect the security system. UN وقد سعت إدارة الحراسات العامة إلى تعزيز الاتصالات مع البعثات الدبلوماسية بهدف إزالة أي عقبات وتنفيذ المقترحات والتغلب على أي جوانب سلبية قد تؤثر على النظام الأمني.
    The Islamic Republic of Iran stands ready to continue its bilateral talks with relevant officials of the United Arab Emirates with a view to removing any misunderstanding that may exist in this regard. UN إن جمهورية إيران الإسلامية على استعداد لمواصلة محادثاتها الثنائية مع المسؤولين المعنيين في دولة الإمارات العربية المتحدة بهدف إزالة أي سوء فهم قد يكون موجودا في هذا الصدد.
    148. The law on abortion should be reviewed with a view to removing the penal provisions and in order to guarantee safe abortion and motherhood. UN ٨٤١ - وينبغي استعراض القوانين المتعلقة باﻹجهاض بهدف إزالة اﻷحكام العقابية ومن أجل ضمان اﻹجهاض اﻵمن واﻷمومة اﻵمنة.
    At the workshop, she had emphasized the importance of developing and maintaining non-discrimination policies and of reviewing legislation with a view to removing discriminatory provisions. UN وأكدت في حلقة العمل على أهمية وضع سياسات غير تمييزية والإبقاء عليها واستعراض التشريعات بغية إلغاء الأحكام القائمة على التمييز.
    2. In the early 80s major amendments were brought to our Civil Code with a view to removing any discrimination against married women. UN ٢- وفي أوائل الثمانينات أدخلت تعديلات على مدونتنا المدنية بغية إلغاء أي تمييز ضد المرأة المتزوجة.
    33. The Committee recommends that the Government undertake to review the provisions of the new divorce law with a view to removing all provisions that discriminate against women and place them at a disadvantage. UN 33- وتوصي اللجنة بأن تعيد الحكومة النظر في أحكام قانون الخُلع الجديد بغية إلغاء جميع الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة والتي تسيء إليها.
    The Committee urges the State party to review its laws with a view to removing discriminatory laws in order to provide equal protection and treatment to all persons. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في قوانينها بهدف إلغاء القوانين التمييزية لإتاحة المساواة في الحماية والمعاملة بين جميع الأشخاص.
    The State party should amend its legislation with a view to removing all provisions which discriminate against children born out of wedlock in matters of inheritance. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها بغرض إلغاء جميع الأحكام التي تشكل تمييزاً في مسائل الإرث ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية.
    The Islamic Republic of Iran stands ready to continue its bilateral talks with the relevant officials of the United Arab Emirates, with a view to removing any misunderstanding that may arise with regard to implementation of the arrangements emanating from the documents exchanged in 1971 on Abu Musa island. UN وجمهورية إيران الإسلامية على استعداد لمواصلة المحادثات الثنائية مع المسؤولين ذوي الصلة في الإمارات العربية المتحدة، بغرض إزالة أي سوء تفاهم قد يبرز بشأن تنفيذ الترتيبات المنبثقة من الوثائق المتبادلة في عام 1971 والمتعلقة بجزيرة أبي موسى.
    Desirous of banning effectively military or any other hostile use of environment modification techniques, with a view to removing the dangers for mankind that might arise from such uses, UN ورغبة منها في تطبيق حظر فعال على استخدام تقنيــات التغيير في البيئــة ﻷغراض عسكرية أو ﻷية أغراض عدائية أخرى، بهدف القضاء على ما قد يسببه استخدام هذه التقنيات من أخطـار على البشرية،
    Three major studies commissioned by the Secretary-General last year have demonstrated that due attention was being paid to the issue and that the Secretariat was committed to addressing seriously the crux of the matter, with a view to removing the deficiencies and to better understanding the needs and the potential of peacekeeping operations. UN أثبتت ثلاث دراسات رئيسية، طلب الأمين العام القيام بها في العام الماضي، أن ما يلزم من انتباه يولى فعلا لهذه القضية، وأن الأمانة العامة ملتزمة بالمعالجة الجادة للب الموضوع، بقصد إزالة وجوه القصور وفي سبيل تفهم أفضل لما لعمليات حفظ السلام من احتياجات وإمكانيات.
    1. Every person who abducts or takes away a minor under 18 years of age, even with the latter's consent, with a view to removing him from the custody of his legal guardian shall be liable to imprisonment for a term of six months to three years and a fine of LS 100. UN 1- من خطف أو أبعد قاصراً لم يكمل الثامنة عشرة من عمره ولو برضاه بقصد نزعه عن سلطة من له عليه الولاية أو الحراسة عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وبالغرامة مائة ليرة.
    The Committee recommends that the State party revise its legislation, with a view to removing the possibility of imposing fines as a stand-alone penalty for the offence of enforced disappearance. UN 17- توصي اللجنة بأن تنقح الدولة الطرف قانونها بغية حذف إمكانية فرض الغرامة كعقوبة قائمة بذاتها على جريمة الاختفاء القسري.
    The Committee recommends that the State party revise its legislation with a view to removing any discriminatory terminology against persons with disabilities. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنقيح تشريعاتها بهدف حذف المصطلحات التمييزية ضد ذوي الإعاقة.
    The Committee also recommends that the State party consider amending its Criminal Code, with a view to removing the requirement of proof of penetration and active resistance by victims for convictions of rape. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تفكر في تعديل قانونها الجنائي بغية إبطال شرط الإيلاج والمقاومة الفعلية من جانب الضحايا بالنسبة لقرارات الإدانة بالاغتصاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more