"with a view to securing" - Translation from English to Arabic

    • بغية تأمين
        
    • بغية ضمان
        
    • بهدف تأمين
        
    • بغية كفالة
        
    • بهدف ضمان
        
    • بهدف كفالة
        
    • كي تضمن
        
    • بهدف الحصول على
        
    • بقصد ضمان
        
    • ومن أجل تأمين
        
    • وبُغية ضمان
        
    That includes job-related training programmes in prisons, with a view to securing the economic independence of prisoners once released. UN ويشمل هذا وضع برامج للتدريب الوظيفي في السجون بغية تأمين الاستقلال الاقتصادي للسجناء بمجرد الافراج عنهم.
    That includes job-related training programmes in prisons, with a view to securing the economic independence of prisoners once released. UN ويشمل هذا وضع برامج للتدريب الوظيفي في السجون بغية تأمين الاستقلال الاقتصادي للسجناء بمجرد الافراج عنهم.
    There had recently been improvements in funding, and negotiations were under way with a view to securing further improvements. UN وقد أُجريت مؤخراً تحسينات فيما يتعلق بمسألة التمويل، وهناك مفاوضات جارية حالياً بغية ضمان المزيد من التحسينات.
    There was consensus that the establishment of a followup procedure was both legally possible and appropriate, with a view to securing State party action on the Committee's suggestions and recommendations. UN وكان هناك اتفاق في الرأي على أن وضع إجراء للمتابعة أمر ممكن من الناحية القانونية وملائم في آن واحد، بغية ضمان اتخاذ الدول الأطراف للإجراءات بشأن اقتراحات اللجنة وتوصياتها.
    Paragraph 8 requires the Committee to operate at all times with a view to securing an amicable solution to matters under its consideration on the basis of respect for the provisions of the Protocol. UN الفقرة 8 تتطلب أن تعمل اللجنة في كل الأوقات بهدف تأمين حل ودي للمسألة قيد البحث على أساس احترام أحكام البروتوكول.
    It also contains a number of recommendations with a view to securing strengthened action for the protection of war-affected children in Afghanistan. UN ويتضمن أيضا عددا من التوصيات بغية كفالة اتخاذ إجراءات معززة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في أفغانستان.
    The Committee recommends that the international community support the measures taken in this regard and ensure the regular and close monitoring and review of projects undertaken pursuant to various agreements entered into with a view to securing a lasting peace. UN وتوصي اللجنة بأن يدعم المجتمع الدولي التدابير المتخذة في هذا الصدد، وأن يضمن الرصد والاستعراض المنتظمين والوثيقين للمشاريع المضطلع بها بموجب اتفاقات مختلفة أبرمت بهدف ضمان إقامة سلم دائم.
    More will be sought, with a view to securing a better cultural balance. UN بيد أنه ينبغي السعي إلى الحصول على المزيد بغية تأمين توازن ثقافي أفضل.
    The High Commissioner in his dialogue with Governments raises issues related to specific situations with a view to securing respect for all human rights. UN ويثير المفوض السامي في حواره مع الحكومات المسائل المتعلقة بأوضاع محددة بغية تأمين احترام جميع حقوق اﻹنسان.
    These projects were showcased at the Financing Summit for Africa's Infrastructure, held on 14 and 15 June in Dakar, with a view to securing financing through innovative synergies between the public and private sector. UN وعُرضت هذه المشاريع على مؤتمر قمة داكار لتمويل تطوير البنية التحتية في أفريقيا، الذي عقد في 14 و 15 حزيران/يونيه 2014، بغية تأمين التمويل من خلال التآزرات الابتكارية بين الجمهور والقطاع الخاص.
    Further consultations among countries and political groups would then follow to draft and refine the text and determine the timing of its submission, with a view to securing as many affirmative votes as possible in the General Assembly. UN وسيعقب ذلك إجراء المزيد من المشاورات بين الدول والجماعات السياسية لصياغة النص وصقله وتحديد توقيت تقديمه، بغية تأمين أكبر عدد ممكن من الأصوات المؤيدة في الجمعية العامة.
    To that end it emphasizes the importance of early ratification of the Treaty with a view to securing its rapid entry into force. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يؤكد المجلس على أهمية التصديق المبكر على المعاهدة بغية ضمان دخولها حيز النفاذ بسرعة.
    We appeal to all delegations to demonstrate good will with a view to securing the restoration of constitutional legitimacy. UN ونناشد جميع الوفود أن تبدي حسن نيتها بغية ضمان استعادة الشرعية الدستورية.
    The General Assembly has determined that one of my functions shall be to engage in a dialogue with all Governments with a view to securing respect for all human rights. UN لقد قررت الجمعية العامة أن تكون إحدى مهامـي الاشتراك في حوار مع جميع الحكومات بغية ضمان احترام جميع حقوق اﻹنسان.
    Paragraph 8 requires the Committee to operate at all times with a view to securing an amicable solution to matters under its consideration on the basis of respect for the provisions of the Protocol. UN الفقرة 8 تتطلب أن تعمل اللجنة في كل الأوقات بهدف تأمين حل ودي للمسألة قيد البحث على أساس احترام أحكام البروتوكول.
    :: To engage in dialogue with Governments with a view to securing respect for all human rights UN إجراء حوار مع الحكومة بهدف تأمين احترام جميع حقوق الإنسان؛
    To that end, the Member States should consider the question of the composition of the Council in a spirit of realism, with a view to securing the greatest degree of representativeness and an increase in the Council's capacity for action. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للدول اﻷعضاء النظر في مسألة تشكيل المجلس بروح من الواقعية، بغية كفالة أكبر درجة من التمثيل، وزيادة قدرة المجلس على العمل.
    This phenomenon in the Mediterranean and its serious impact on Malta demand concerted action by all with a view to securing an appreciation of the seriousness and urgency of the issue. UN وهذه الظاهرة التي تحصل في البحر الأبيض المتوسط وتأثيرها الخطير على مالطة يتطلبان أن يتخذ الجميع إجراء منسقا بغية كفالة تقدير جدية المسألة وإلحاحها.
    The proposed agreement was aimed at resolving outstanding issues related to pension matters, with a view to securing continuity of pension rights of citizens of the Russian Federation. UN فالاتفاق المقترح يهدف الى حل القضايا المعلقة المتصلة بمسائل المعاشات التقاعدية بهدف ضمان الاستمرارية في حقوق المعاشات التقاعدية لمواطني الاتحاد الروسي.
    The report sets out a series of recommendations with a view to securing strengthened action for the protection of war-affected children in Sri Lanka. UN ويعرض التقرير عددا من التوصيات بهدف كفالة القيام بجهود معززة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في سري لانكا.
    Convinced, therefore, that national and international measures must be taken for that purpose with a view to securing jointly, in the interests of the victims of human rights violations, observance of the right to know and, by implication, the right to the truth, the right to justice and the right to reparation, without which there can be no effective remedy against the pernicious effects of impunity, UN وإذ تؤمن، بناء عليه، بضرورة اعتماد تدابير وطنية ودولية لهذا الغرض كي تضمن لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، في آن واحد، المراعاة الفعلية للحق في المعرفة، الذي يشمل الحق في معرفة الحقيقة والحق في العدل والحق في التعويض، وهي حقوق لا يوجد بدونها علاج فعال ضد اﻵثار المشؤومة لﻹفلات من العقاب،
    The allegation that public officials made excessive demands on foreigners with a view to securing bribes was also unfounded. UN أما الادعاء بأن الموظفين الرسميين يبالغون فيما يفرضونه على الأجانب من أعباء بهدف الحصول على رشاوى فلا أساس له من الصحة أيضاً.
    Likewise, the functions of the Second Sulphur Protocol Implementation Committee include: reviewing periodically compliance by Parties with the reporting requirements of the protocols and considering any submission or referrals made to it with a view to securing a constructive solution. UN وبالمثل، تشمل وظائف لجنة تنفيذ البروتوكول الثاني المتعلق بالكبريت ما يلي: الاستعراض الدوري لامتثال اﻷطراف لمتطلبات اﻹبلاغ المنصوص عليها في البروتوكولين والنظر في أية عروض إحالات توجه إليها بقصد ضمان إيجاد حل بنّاء.
    with a view to securing conditions for the return of IDPs, three wells were established in the Hadjer Hadid area and a milling machine was provided through the implementation of quick-impact projects. UN ومن أجل تأمين الظروف التي تكفل عودة الأشخاص المشرّدين داخليا تم حفر ثلاثة آبار في منطقة هاجر حديد إضافة إلى تقديم طاحونة آلية من خلال تنفيذ مشاريع الأثر السريع
    6. Concurs, in accordance with article 13 of the Regulations of the Fund and with a view to securing continuity of pension rights, with the following: UN 6 - توافق، وفقا للمادة 13 من النظام الأساسي للصندوق وبُغية ضمان استمرارية الحق في المعاشات التقاعدية، على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more