"with a view to seeking" - Translation from English to Arabic

    • بغية التماس
        
    • بهدف التماس
        
    • بغية الحصول على
        
    • بغية طلب
        
    • بهدف البحث عن
        
    • بهدف الحصول
        
    • بغية البحث عن
        
    • بغية السعي إلى تحقيق
        
    • بهدف استجلاء
        
    • بغرض طلب
        
    • إليها التماسا
        
    • وبغية التماس
        
    • بغرض التماس
        
    She felt, however, the time had come to move towards peace rather than dwell on the past, with a view to seeking the truth and eliminating impunity for the crimes committed. UN غير أنها شعرت أن الوقت قد حان للتقدم إلى الأمام نحو السلام بدلاً من التشبث يالماضي، بغية التماس الحقيقة والقضاء على الإفلات من العقوبة على الجرائم التي ارتُكبت.
    Should these efforts fail to yield the desired result, OIC will seek to convene an urgent session of the United Nations General Assembly with a view to seeking peace with justice in Bosnia and Herzegovina. UN وإذا أخفقت هذه الجهود في تحقيق النتيجة المرجوة، ستسعى منظمة المؤتمر الاسلامي الى عقد دورة عاجلة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بغية التماس السلم القائم على العدل في البوسنة والهرسك.
    The secretariat of ENFORCE shall circulate the request to all members with a view to seeking their timely approval. UN وتقوم أمانة الشبكة البيئية بتعميم الطلب على جميع الأعضاء بهدف التماس موافقتهم في الوقت المناسب.
    The group suggests the inclusion of the inequality-adjusted HDI in the forthcoming publication in order to reach a broader and diverse audience and generate constructive discussion, with a view to seeking input for refining the concept and methodology. UN ويقترح الفريق إدراج مؤشر التنمية البشرية المعدَّل بحسب درجة عدم المساواة في المنشور المقبل من أجل الوصول إلى جمهور أوسع ومتنوع وإذكاء مناقشة بناءة، بغية الحصول على مدخلات لصقل المفهوم والمنهجية.
    The [constituted body] shall provide an annual report to the [SBSTA][subsidiary bodies] with a view to seeking guidance for further actions. UN 9- تقدم [الهيئة المُنشأة] تقريراً سنوياً إلى [الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية] [الهيئتين الفرعيتين] بغية طلب التوجيه بشأن ما يلزم اتخاذه من إجراءات أخرى.
    My delegation will remain actively engaged in the fissile material issue, with a view to seeking solutions and compromises that will allow the political will to materialize in the Conference on Disarmament to make it possible to finally achieve the successful negotiation of such a treaty. UN وسيظل وفدي على التزامه الفعلي بمسألة المواد الانشطارية، بهدف البحث عن حلول وتنازلات تتيح للإرادة السياسية أن تتجسد في مؤتمر نزع السلاح تمكينا له في النهاية من النجاح في التفاوض على معاهدة من هذا القبيل.
    The resolution had been drafted with a view to seeking a wide range of support from Member States. UN وقد صيغ القرار بهدف الحصول على تأييد واسع النطاق من جانب الدول الأعضاء.
    The AGBM may wish to continue its discussion of these approaches with a view to seeking common ground. UN وقد يود الفريق المخصص أن يواصل مناقشته لهذين النهجين بغية البحث عن أساس مشترك.
    Secondly, human rights education should cover a wide spectrum of civil, political, economic, social and cultural rights, as well as the right to development, with a view to seeking a balanced development of all human rights. UN ثانيا، ينبغي أن يشمل التثقيف في مجال حقوق الإنسان جميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحق في التنمية، بغية السعي إلى تحقيق تنمية متوازنة لجميع حقوق الإنسان.
    Last Friday I circulated a report which I am about to read to all member delegations of the Conference on Disarmament with a view to seeking consensus support for it. UN في يوم الجمعة الماضي، قمت بتعميم تقرير أوشك على قراءته على جميع الوفود اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح بغية التماس تأييد له بتوافق اﻵراء.
    They have also taken note of your proposal that the Council invite you to bring the matter to the attention of the General Assembly with a view to seeking the appropriation of funds to the Court, while preserving the independence of the Court. UN وقد أحاطوا علما أيضا باقتراحكم الذي مفاده أن مجلس الأمن قد يرغب في دعوتكم إلى عرض المسألة على الجمعية العامة بغية التماس تخصيص اعتمادات مفتوحة للمحكمة مع الحفاظ على طابع المحكمة المستقل.
    My delegation will remain actively engaged in the fissile material issue with a view to seeking solutions and compromises that would allow the political will to materialize in the Conference on Disarmament to make it possible finally to achieve the successful negotiation of a verifiable fissile material treaty. UN وسيظل وفدي مهتماً بنشاط بمسألة المواد الانشطارية بغية التماس الحلول وتقديم التنازلات، التي يمكن أن تؤدي إلى توفر الإرادة السياسية في مؤتمر نزع السلاح، بغية إتاحة الفرصة في نهاية المطاف للتفاوض بنجاح بشأن إبرام معاهدة يمكن التحقق منها للمواد الانشطارية.
    The secretariat of CAPCIT shall circulate the request to all partners with a view to seeking their timely approval. UN وتقوم أمانة الترتيبات التعاونية بتعميم الطلب على جميع الشركاء بهدف التماس موافقتهم في الحين المناسب.
    In recent years, Chinese leaders and our Middle East special envoy have paid visits to the region on many occasions, with a view to seeking political solutions to the Middle East question. UN وفي الأعوام الأخيرة قام القادة الصينيون ومبعوثنا الخاص للشرق الأوسط بزيارات إلى المنطقة في مناسبات كثيرة، بهدف التماس حلول سياسية لقضية الشرق الأوسط.
    17. The Bureaux of the functional commissions should conduct transparent and open-ended consultations with Member States, with a view to seeking guidance from and ensuring greater involvement of, Member States in the preparatory work of the sessions of the commissions. UN ١٧ - وينبغي أن تجري اللجان الفنية مشاورات شفافة ومفتوحة على مستوى المكتب مع الدول اﻷعضاء، بهدف التماس التوجيهات من الدول اﻷعضاء وضمان زيادة مشاركتها في اﻷعمال التحضيرية لدورات اللجان.
    During those two weeks, the Subcommission continued its initial examination of the two first regions and addressed two communications to the delegation with a view to seeking comments and clarifications. UN وخلال هذين الأسبوعين، واصلت اللجنة الفرعية دراستها الأولية للمنطقتين الأوليين ووجهت رسالتين إلى الوفد بغية الحصول على تعليقات وتوضيحات.
    8. INSTRAW has carried out an intense agenda with governmental and non-governmental entities and with the organizations and agencies of the United Nations system, as well as with academic institutions and the private sector, with a view to seeking collaborative and financial support. UN 8 - ونفذ المعهد جدول أعمال مكثفا مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية ومع المؤسسات والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المعاهد الأكاديمية والقطاع الخاص، بغية الحصول على دعم تعاوني ومالي.
    The Expert Group on Technology Transfer shall provide a report at each session of the subsidiary bodies with a view to seeking guidance for further actions. UN 10- يقدم فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا تقريراً سنوياً إلى كل دورة من دورات الهيئتين الفرعيتين بغية طلب التوجيه بشأن ما يلزم اتخاذه من إجراءات أخرى.
    While firms face the challenge of establishing an EMS with a view to seeking third party certification, local certification bodies, particularly those in developing countries, have to equip themselves in order to compete with the many foreign certification bodies that operate in their countries. UN وبينما تواجه الشركات تحدي إقامة نظام لﻹدارة البيئية بهدف البحث عن شهادة تصديق من طرف ثالث، يتعين على الهيئات المحلية لمنح الشهادات، ولا سيما في البلدان النامية، أن تتجهـز كي تتنافس مع كثير من الهيئات اﻷجنبية لمنح الشهادات التي تعمل في بلدانها.
    Such comments were made in good faith with a view to seeking clarification from the Secretariat. UN وأعلن تعليقاته هذه إنما يدلي بها حسن نية بهدف الحصول على توضيحات من اﻷمانة العامة.
    23. In March 2006 representatives of NGOs, government agencies and law enforcement offices were requested to meet with the Public Prosecutor with a view to seeking new ways of curbing domestic violence on Sint Maarten. UN 23 - وفي آذار/مارس 2006، طُلب من ممثلي المنظمات غير الحكومية، والوكالات الحكومية، والمسؤولين عن إنفاذ القوانين الاجتماع مع المدعي العام بغية البحث عن طرق جديدة لمحاربة العنف المنزلي في سان مارتن.
    CEB through HLCM should discuss and initiate the development of a common/joint offshoring policy framework with a view to seeking greater efficiency through joint decision-making and project development processes. UN ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يقوم، عن طريق اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، بمناقشة وبدء وضع إطار سياسة موحد/مشترك للنقل إلى الخارج بغية السعي إلى تحقيق درجة أكبر من الكفاءة من خلال اتخاذ قرارات بصورة مشتركة وتطوير مشاريع بصورة مشتركة.
    It is against this background that the Inspectors undertook a limited review into the recruitment activities of some United Nations organizations, with a view to seeking out best practices and the possibility of a mutually beneficial interaction between them. UN وأجرى المفتشان، استناداً إلى هذه الخلفية، استعراضاً محدوداً لأنشطة التوظيف في بعض منظمات الأمم المتحدة، بهدف استجلاء أفضل الممارسات وإمكانية التفاعل المفيد فيما بينها.
    56. The Commission also endorsed a draft letter from the Chairman of the Commission addressed to the Permanent Representatives of States whose nationals were currently members of the Commission with a view to seeking their assistance in facilitating the work of the members concerned. UN 56 - وأقرت اللجنة أيضاً مشروع رسالة موجهة من رئيس اللجنة إلى الممثلين الدائمين للدول التي لديها رعايا من الأعضاء الحاليين في اللجنة بغرض طلب مساعدة هذه الدول في تيسير عمل الأعضاء المعنيين.
    318. As there was no clear preference within the Commission for either of the alternatives listed above, the Commission agreed that it would report its findings to the General Assembly with a view to seeking further guidance. UN ٨١٣ - ونظرا لعدم وجود تفضيل واضح داخل اللجنة ﻷي من البديلين الواردين أعلاه، وافقت اللجنة على تقديم تقرير إلى الجمعية العامة بالنتائج التي توصلت إليها التماسا لمزيد من التوجيه.
    78. with a view to seeking a long-term solution, the Ethiopian Government, in cooperation with UNHCR, had launched a programme to enable refugees without a criminal record to live anywhere in the country and receive higher education. UN 78 - وبغية التماس حل طويل الأجل، قامت الحكومة الإثيوبية بالتعاون مع المفوضية، بتدشين برنامج يهدف إلى تمكين اللاجئين من غير أصحاب السجلات الإجرامية من العيش في أي مكان في البلد وتلقي التعليم العالي.
    The Group noted that the Council would consider the draft, for adoption and transmission to the United Nations Security Council with a view to seeking its support for the Concept. UN ولاحظت المجموعة أن المجلس سينظر في المشروع لاعتماده وإحالته إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بغرض التماس الحصول على تأييده للمفهوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more