"with all concerned" - Translation from English to Arabic

    • مع جميع الأطراف المعنية
        
    • مع جميع الجهات المعنية
        
    • مع جميع المعنيين
        
    • مع كافة الجهات المعنية
        
    • مع كل المعنيين
        
    • مع جميع من يعنيهم اﻷمر
        
    • مع كل من يعنيهم اﻷمر
        
    • مع جميع الهيئات المعنية
        
    • مع كافة الأطراف المعنية
        
    • مع كل الأطراف المعنية
        
    • بجميع المعنيين
        
    • بالاشتراك مع جميع
        
    The United Nations looks forward to working with all concerned towards the successful outcome of the Compact. UN وتتطلع الأمم المتحدة قدما للعمل مع جميع الأطراف المعنية من أجل أن يكلل الاتفاق بالنجاح.
    The members of the Mission sympathize with all concerned and in particular with the families of the deceased. UN ويتعاطف أعضاء البعثة مع جميع الأطراف المعنية وخاصة أسر المتوفين.
    My delegation stands ready to cooperate with all concerned to ensure that the peace process is put back on track. UN ويعرب وفد بلدي عن استعداده للتعاون مع جميع الجهات المعنية لضمان إعادة وضع عملية السلام على المسار السليم.
    I stand ready to work with all concerned and to mobilize the required support for addressing the full measure of challenges that Myanmar faces. UN وإني أقف على أهبة الاستعداد للعمل مع جميع الجهات المعنية وتعبئة الدعم اللازم لمعالجة كامل التحديات التي تواجه ميانمار.
    My delegation looks forward to working in close collaboration with all concerned. UN ووفـــدي يتطلع للتعاون الوثيق مع جميع المعنيين بهذا الشأن.
    Proper consultation with all concerned is needed in drafting such important laws. UN ولا بد من إجراء مشاورات مع جميع المعنيين لدى صياغة تلك القوانين المهمة.
    His Government had always supported talks and efforts related to multilateral approaches to the nuclear fuel cycle and would continue to seek dialogue with all concerned parties. UN لقد أيدت دوماً حكومة بلده المحادثات والجهود المتعلقة بالنُّهج المتعددة الأطراف تجاه دورة الوقود النووي، وستواصل السعي إلى إجراء الحوار مع جميع الأطراف المعنية.
    His Government had always supported talks and efforts related to multilateral approaches to the nuclear fuel cycle and would continue to seek dialogue with all concerned parties. UN لقد أيدت دوماً حكومة بلده المحادثات والجهود المتعلقة بالنُّهج المتعددة الأطراف تجاه دورة الوقود النووي، وستواصل السعي إلى إجراء الحوار مع جميع الأطراف المعنية.
    To this end, I continue to maintain close and regular contacts with all concerned. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أواصل إجراء اتصالات وثيقة ومنتظمة مع جميع الأطراف المعنية.
    The second phase of this programme was resumed toward the end of 2005, pursuant to complex negotiations with all concerned parties. UN واستؤنفت المرحلة الثانية من هذا البرنامج قرب نهاية عام 2005، عقب مفاوضات معقدة مع جميع الأطراف المعنية.
    He looked forward to collaborating with all concerned in order to make that possible in the future. UN وتطلع إلى التعاون مع جميع الأطراف المعنية لجعل ذلك ممكنا في المستقبل.
    The United Nations is prepared to explore the possibilities of such a process in consultation with all concerned. UN والأمم المتحدة على استعداد لاستكشاف إمكانيات هذه العملية، بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    The manual further requires a designated lead department for the preparation of each submission; the latter is responsible for consulting with all concerned. UN ويقضي الدليل أيضا تحديد إدارة تقود عملية إعداد كل عرض وتكون مسؤولة عن التشاور مع جميع الجهات المعنية.
    In the meantime, my Special Representative continues to work with all concerned towards the political and power-sharing agreements and security commitments that would be necessary for such an operation to succeed. UN وفي الوقت نفسه، يواصل ممثلي الخاص التعاون مع جميع الجهات المعنية للعمل على إبرام اتفاق سياسي واتفاق لتقاسم السلطة ووضع الالتزامات الأمنية التي ستكون ضرورية لنجاح هذه العملية.
    I shall continue to follow developments closely and stay in touch with all concerned. UN وسوف أواصل متابعة التطورات عن كثب وسأظل على اتصال مع جميع الجهات المعنية.
    We look forward to working closely with all concerned in that exercise. UN ونتطلع إلى العمل عن كثب مع جميع المعنيين بهذه العملية.
    We pledge our cooperation with all concerned in seeking to meet them. UN ونتعهد بالتعاون مع جميع المعنيين لمواجهة تلك التحديات.
    I have intensified my engagement with all concerned with a view to contributing to a political resolution to the conflict. UN ولقد كثفت من مشاركتي مع جميع المعنيين بالأمر بغية المساهمة في التوصل إلى حل سلمي للصراع.
    The centre works at the local level with all concerned institutions and municipalities, notably the Union of Municipalities of Al-Faiha. A municipal commission has been established to combat non-attendance at school. UN يتم التنسيق والتعاون على المستوى المحلي مع كافة الجهات المعنية من مؤسسات وبلديات لا سيما اتحاد بلديات الفيحاء حيث تم تشكيل لجنة بلدية لمكافحة مشكلة التسرب المدرسي.
    We are, therefore, open to holding further discussions on this matter with all concerned. UN ولذلك فنحن منفتحون لإجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة مع كل المعنيين.
    Efforts to increase UNFICYP's freedom of movement in the northern part of the island remained unsuccessful despite direct discussions with all concerned and assurances given to UNFICYP that a positive response would be forthcoming in the near future. English Page UN ولم توفق حتى اﻵن الجهود الرامية إلى زيادة حرية حركة القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة على الرغم من إجراء مناقشات مباشرة مع جميع من يعنيهم اﻷمر وإعطاء تأكيدات للقوة بورود الموافقة في المستقبل القريب.
    Malaysia was prepared to work with other countries to implement the forest principles drawn up at Rio by 1994 and hoped to cooperate with all concerned for the full implementation of Agenda 21. UN وماليزيا على استعداد للعمل مع البلدان اﻷخرى في تنفيذ مبادئ الحراجة التي وضعت في ريو خلال عام ١٩٩٤ ويحدوها اﻷمل في التعاون مع كل من يعنيهم اﻷمر من أجل التنفيذ التام لجدول أعمال القرن ٢١.
    Meetings were held with all concerned bodies. UN وعقدت اجتماعات مع جميع الهيئات المعنية.
    Egypt encourages the Secretary-General to intensify his efforts and contacts with all concerned influential parties to prevent any further escalation of the conflict in this vital region of the world, especially in view of the extremely tense situation now prevailing. UN ومصر تشجع الأمين العام على تكثيف جهوده واتصالاته مع كافة الأطراف المعنية والمؤثرة من أجل الحيلولة دون المزيد من تفاقم الوضع في هذه المنطقة الحيوية من العالم، خاصة في ظل الظروف بالغة التوتر التي نعيشها حاليا.
    Naturally, the Agency will continue its efforts, in cooperation with all concerned, to enhance all aspects of transport safety. UN ومن الطبيعي أن الوكالة ستواصل جهودها في هذا الخصوص بالتعاون مع كل الأطراف المعنية من أجل تحسين جميع جوانب أمان النقل.
    UNMISET will maintain regular and close contact with all concerned to facilitate their efforts. UN وستظل البعثة تحتفظ باتصالات منتظمة ووثيقة بجميع المعنيين من أجل تسهيل جهودهم.
    4. Way forward: advancing the decolonization process with all concerned. V. Organization of the seminar UN 4 - المضي قُدما: النهوض بعملية إنهاء الاستعمار بالاشتراك مع جميع الجهات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more