"with all parties concerned" - Translation from English to Arabic

    • مع جميع الأطراف المعنية
        
    • مع كل الأطراف المعنية
        
    • مع كافة الأطراف المعنية
        
    • مع جميع الأطراف المعنيين
        
    • بجميع الأطراف المعنية
        
    • مع جميع اﻷطراف
        
    It is in this light and after consultations with all parties concerned that we joined the consensus. UN وعلى ضوء هذا وبعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية إنما انضممنا إلى توافق الآراء.
    At the same time Georgia reaffirms its readiness to cooperate with all parties concerned for peaceful resolution of the conflicts. UN وتؤكد جورجيا من جديد في الوقت نفسه استعدادها للتعاون مع جميع الأطراف المعنية للتوصل إلى حل سلمي للنزاعات.
    The Government of Mexico also promised to maintain a frank and open dialogue with all parties concerned with the drafting of the convention. UN ووعدت حكومة المكسيك أيضا بالاستمرار في إجراء حوار يتسم بالصراحة والانفتاح مع جميع الأطراف المعنية بوضع الاتفاقية.
    I shall revert to the Council on this matter following consultations with all parties concerned. UN وسوف أعود إلى عرض هذا الأمر أمام المجلس بعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية.
    China will actively participate in this seminar and work with all parties concerned to actively explore issues in this area. UN وستشارك الصين بنشاط في هذه الحلقة الدراسية وستعمل مع كل الأطراف المعنية على معالجة القضايا المطروحة في هذا المجال.
    It involved the production of a logical analysis framework, visits to five national programmes, and extensive consultations with all parties concerned. UN وتشمل وضع إطار تحليلي منطقي، وزيارات لخمس برامج وطنية، ومشاورات مطولة مع جميع الأطراف المعنية.
    Such a step would only be carried out, however, following consultations with all parties concerned. UN ومع ذلك، قال إن خطوة من هذا القبيل لن تنفذ إلا بعد إجرا مشاورات مع جميع الأطراف المعنية.
    We are ready for discussions with all parties concerned in an open-minded and serious manner. UN ونحن على استعداد لإجراء مناقشات مع جميع الأطراف المعنية بانفتاح فكري وبجدية.
    UNIFIL also collaborated closely with all parties concerned to mitigate tensions in its area of operations, in particular along the Blue Line. UN وتعاونت أيضا تعاونا وثيقا مع جميع الأطراف المعنية لتخفيف حدة التوترات في منطقة عملياتها، وخاصة على طول الخط الأزرق.
    The lower achievement was attributable to the extensive consultative process with all parties concerned. UN ويعزى انخفاض الإنجاز إلى العملية التشاورية واسعة النطاق مع جميع الأطراف المعنية.
    The State in which an incident occurs was required to take effective measures to protect the physical integrity and safety of hostages, and should coordinate rapidly with all parties concerned to ensure that they are rescued. UN ويُطلب من الدولة التي يقع فيها حادث من هذا القبيل أن تتخذ تدابير فعالة لحماية سلامة الرهائن الشخصية والحفاظ على أمنهم، وينبغي أن تنسّق على الفور مع جميع الأطراف المعنية لضمان إنقاذهم.
    China is willing to continue coordinating and cooperating with all parties concerned in this regard, and to playing a constructive role in the process. UN والصين على استعداد لمواصلة التنسيق والتعاون مع جميع الأطراف المعنية في هذا الصدد، وللاضطلاع بدور بناء في هذه العملية.
    Its governing legislation places a strong emphasis on consultation with all parties concerned. UN وتشدد أحكامها الإدارية بقوة على إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية.
    E. Promoting enhanced cooperation with all parties concerned UN هاء - تشجيع تعزيز التعاون مع جميع الأطراف المعنية
    218. The Housing (Traveller Accommodation) Act 1998, places a strong emphasis on consultation with all parties concerned. UN 218- ويشدد قانون السكن (المخصص للرحل) لعام 1998 بقوة على التشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    In conclusion, China is willing to work with all parties concerned and to continue tirelessly to contribute to resolving the issue of the illicit trade in arms. UN وفي الختام، فإن الصين على استعداد للعمل مع جميع الأطراف المعنية ومواصلة الإسهام بدون كلل في حل مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    The Chinese Government will continue to strengthen consultations and share best practices in financing for development with all parties concerned so as to deepen mutually beneficial cooperation and promote common development. UN وستواصل الحكومة الصينية تعزيز المشاورات وتقاسم أفضل الممارسات في عملية التمويل من أجل التنمية مع جميع الأطراف المعنية وذلك لتعميق التعاون المفيد بشكل متبادل وتحسين التنمية المشتركة.
    Lastly, the Group of 77 and China reiterated their commitment to working with all parties concerned to achieve the broadest possible agreement on the items under consideration. UN وأخيرا، تعيد مجموعة الـ 77 والصين التزامها بالعمل مع جميع الأطراف المعنية لتحقيق اتفاق واسع النطاق في حدود الإمكان بشأن البنود محل النظر.
    At the same time, all proposed changes, and especially those relating to substantive issues, should be given careful and thorough consideration on the basis of constructive dialogue with all parties concerned. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي إيلاء اهتمام دقيق ومستفيض لجميع التغييرات المقترحة، وخاصة تلك التي تتعلق بالمسائل الموضوعية، على أساس من الحوار البناء مع جميع الأطراف المعنية.
    To this end, my Government will work closely with all parties concerned for the faithful implementation of the resolution, while keeping the window of a diplomatic solution open. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ستعمل حكومتي على نحو وثيق، مع كل الأطراف المعنية من أجل التنفيذ الصادق للقرار، مع إبقاء الباب مفتوحا للتوصل إلى حل دبلوماسي.
    China stands ready to continue to work with all parties concerned and to play a constructive role in this regard. UN وتقف الصين على أهبة الاستعداد لمواصلة العمل مع كافة الأطراف المعنية والقيام بدور بناء في هذا الصدد.
    My Special Representative, who had at the time conveyed to the Libyan authorities the deep concern of the United Nations and the international community with regard to Libyan obligations to protect civilians, remained closely engaged with all parties concerned, offering good offices in an effort to avoid an escalation of tension between regions and the spread of violence to areas outside of Bani Walid. UN وكان ممثلي الخاص قد نقل للسلطات الليبية آنذاك الشواغل العميقة التي تساور الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بشأن الالتزامات الواقعة على عاتق ليبيا في مجال حماية المدنيين، ثم ظل على اتصال وثيق بجميع الأطراف المعنية باذلا المساعي الحميدة لتفادي تصعيد حدة التوتر بين المناطق والحيلولة دون انتشار العنف إلى مناطق أخرى خارج بني وليد.
    We are ready to cooperate constructively with all parties concerned in formulating the appropriate mandates. UN ونحن على استعداد للتعاون بروح بناءة مع جميع اﻷطراف المعنية في صياغة الولايات الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more