"with all parties involved" - Translation from English to Arabic

    • مع جميع الأطراف المعنية
        
    • مع جميع الأطراف المشاركة
        
    • مع كل الأطراف المعنية
        
    An The allocation of all costs between the Government of Germany and the affected United Nations organizations concerned is still under review through consultation with all parties involved. UN وما يزال توزيع التكاليف بين حكومة ألمانيا ومنظمات الأمم المتحدة المعنية قيد النظر بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    An allocation of all costs between the Government of Germany and the affected United Nations organizations is still under review through consultation with all parties involved. UN وما يزال توزيع التكاليف بين حكومة ألمانيا ومنظمات الأمم المتحدة المعنية قيد النظر بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    At the same time, dialogue and engagement must be maintained with all parties involved. UN ويتعين في الوقت نفسه الحفاظ على الحوار والتفاعل مع جميع الأطراف المعنية.
    In his remarks, he noted that he had invited the United Nations human rights mechanisms to work with all parties involved towards the resolution of the issue. UN وأشار المقرر الخاص في ملاحظاته إلى أنه دعا آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى العمل مع جميع الأطراف المعنية من أجل إيجاد حل لهذه المسألة.
    During those informal consultations, UNODC stressed the need for advance planning and close coordination with all parties involved in the preparation of the Congress, including the relevant counterparts of the host Government and the institutes of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network. UN وشدّد المكتب، أثناء تلك المشاورات غير الرسمية على ضرورة التخطيط الاستباقي والتنسيق الوثيق مع جميع الأطراف المشاركة في التحضير للمؤتمر، بما فيها الجهات النظيرة ذات الصلة في الحكومة المضيفة ومعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Two formal meetings were held on this subject with all parties involved. UN وقد عُقد اجتماعان رسميان بشأن هذا الموضوع مع كل الأطراف المعنية.
    These goals have been incorporated in a National Plan of Action for Children, covering the period 2000-2004, which was prepared in close collaboration with all parties involved with children's issues, from both the governmental and non-governmental sectors. UN إن هذه الأهداف قد أدرجت في خطة عمل وطنية من أجل الأطفال، تغطي الفترة 2000 - 2004، وأعدت في تعاون وثيق مع جميع الأطراف المعنية بقضايا الأطفال، سواء من القطاع الحكومي أو القطاع غير الحكومي.
    These standards must not be a checklist or a mechanical function, but a practical tool which requires interaction with all parties involved. UN ويجب ألا تكون هذه المعايير عبارة عن قائمة مرجعية أو وظيفة آلية بل يجب أن تكون أداة عملية تتطلب التفاعل مع جميع الأطراف المعنية.
    There was a request for a registration of refugees in the Tindouf camps, to which the Director reiterated UNHCR's intention to continue diplomatic contact with all parties involved. UN وطلب تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف ورد المدير بقوله إن المفوضية تعتزم مواصلة الاتصالات الدبلوماسية مع جميع الأطراف المعنية.
    United Nations peacekeeping operations must be part of the political process that sought to address the root causes of conflict through engagement with all parties involved based on dialogue, peaceful settlement of disputes, mutual respect, inclusiveness and non-discrimination. UN كما يجب أن تكون عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام جزءاً من العملية السياسية التي تلتمس معالجة الأسباب الجذرية للنزاع من خلال المشاركة مع جميع الأطراف المعنية على أساس الحوار وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية والاحترام المتبادل والشمولية وعدم التمييز.
    In that connection, the Commission may wish to give consideration to the need for advance planning and close coordination with all parties involved in the preparation of a congress, including the relevant counterparts of the host Government and the institutes of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network. UN وفي هذا الصدد، لعل اللجنة تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخطيط المتقدم والتنسيق الوثيق مع جميع الأطراف المعنية بالتحضير لمؤتمر ما، بما في ذلك الجهات النظيرة ذات الصلة في الحكومة المضيفة ومعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    54. The Ombudsman of Panama highlighted the importance of dialogue and consultation with all parties involved, which contribute to the protection of human rights during peaceful protests. UN 54- وألقى أمين المظالم في بنما الضوء على أهمية الحوار والتشاور مع جميع الأطراف المعنية باعتبار أن ذلك يسهم في حماية حقوق الإنسان أثناء الاحتجاجات السلمية.
    Following access negotiations with all parties involved in the armed hostilities in mid-July, humanitarian actors reached people affected by the violence and mounted a humanitarian response operation in several areas of Pibor County. UN وبعد مفاوضاتٍ مع جميع الأطراف المشاركة في الأعمال العدائية المسلحة في منتصف تموز/يوليه بشأن الوصول للأغراض الإنسانية، وصلت الجهات الفاعلة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من العنف ونظمت عملية للاستجابة الإنسانية في مناطق عديدة من مقاطعة بيبور.
    Jordan, for its part, was prepared to cooperate with all parties involved to advance the negotiations aimed at the adoption of a protocol to enlarge the scope of legal protection to cover the relevant United Nations operations. UN والأردن يبدى استعداده التام للتعاون مع كل الأطراف المعنية لدفع المفاوضات من أجل إقرار بروتوكول توسيع مجال الحماية القانونية للمعنيين بعمليات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more