The Special Representative promised to pursue this matter further with all the parties concerned. | UN | ووعد الممثل الخاص بمتابعة هذه المسألة مع جميع اﻷطراف المعنية. |
Therefore, changes would not be made until the issues had been discussed with all the parties concerned. | UN | ولذلك، فلن تجرى تغييرات حتى تتم مناقشة المسائل مع جميع اﻷطراف المعنية. |
The Government also agreed on the need to reach a global political settlement with all the parties concerned. | UN | وتوافق الحكومة البوروندية أيضا على ضرورة التوصل إلى حل سياسي شامل مع جميع اﻷطراف المعنية. |
It pledges its full cooperation in working to that end with all the parties concerned. | UN | وهي تتعهد بتقديم تعاونها التام في العمل من أجل هذه الغاية مع جميع اﻷطراف المعنية. |
We have expressed our readiness to cooperate with all the parties concerned in their investigations. | UN | وأعربنا عن استعدادنا للتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية في تحقيقاتها. |
Thirdly, my Government declares before this Council its readiness to cooperate fully and unconditionally with all the parties concerned. | UN | وثالثا، تعلن حكومتي أمام المجلس استعدادها للتعاون بالكامل ودون شرط مع جميع اﻷطراف المعنية. |
The other points raised by FICSA had been discussed by the Commission with all the parties concerned. | UN | أما فيما يتعلق بالنقاط اﻷخرى التي أثارها اتحاد رابطات الموظفين الدوليين، فقد تناولتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في محادثاتها مع جميع اﻷطراف المعنية. |
On behalf of the Committee, I would like once again to express the firm hope that decisions of such fundamental importance will be taken in thorough consultation with all the parties concerned. | UN | وأود، باسم اللجنة، أن أعرب من جديد عن وطيد اﻷمل في أن يجري اتخاذ القرارات ذات اﻷهمية الجوهرية من هذا القبيل، بالتشاور التام مع جميع اﻷطراف المعنية. |
Lastly, his delegation reaffirmed its desire to cooperate with all the parties concerned to achieve the objectives of the World Conference of Ministers Responsible for Youth and the International Year of Older Persons. | UN | وفي ختام كلامه، أكد نية الوفد الكازاخستاني التعاون مع جميع اﻷطراف المعنية من أجل تحقيق أهداف مؤتمر لشبونة والسنة الدولية لكبار السن. |
On behalf of the Committee, I would like once again to express firm hope that decisions of such fundamental importance will be taken in thorough consultation with all the parties concerned. | UN | ونيابة عن اللجنة، أود أن أعرب مرة أخرى عن أملي الوطيد في أن تتخذ القرارات التي هي على تلك الدرجة القصوى من اﻷهمية عن طريق التشاور مع جميع اﻷطراف المعنية. |
The Sudan being fully committed to the prevalence of peace, stability and security in the region and Africa at large, renews its assurances that it will cooperate with all the parties concerned in this matter. | UN | وإن السودان، إذ يعرب عن التزامه التام بسيادة السلام والاستقرار واﻷمن في المنطقة وفي أفريقيا عموما، يعرب مجددا عن تأكيداته بأنه سيتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية بشأن هذا الموضوع. |
39. Management functions include promoting the Programme among donors and beneficiaries, as well as within UNCTAD, elaborating projects, negotiating them with all the parties concerned and administering them. | UN | ٩٣- وتفترض إدارة البرنامج الترويج له لدى المانحين والمستفيدين وفي إطار اﻷونكتاد أيضاً، وإعداد المشاريع، والتفاوض عليها مع جميع اﻷطراف المعنية وإدارتها. |
The Government of Burundi, in consultation with all the parties concerned and with the international community, has launched a peace process so that all people of Burundi can work together, inter alia, through dialogue, for a rapid return to peace and for the restoration of the appropriate democratic institutions. | UN | وقد شرعت حكومة بوروندي، بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية والمجتمع الدولي، في عملية سلام تتوخى أن يعمل جميع البورونديين معا من أجل العودة السريعة الى السلام واسترجاع جميع المؤسسات الديمقراطية المناسبة، وبشكل خاص عن طريق الحوار. |
The mission, which took place from 14 to 26 September, travelled to Khartoum, Kaduqli and Juba, as well as Nairobi, to hold consultations with all the parties concerned. | UN | وسافرت البعثة، التي جرت في الفترة من ١٤ الى ٢٦ أيلول/سبتمبر، الى الخرطوم وكادوقلي وجوبا، وكذلك نيروبي، ﻹجراء مشاورات مع جميع اﻷطراف المعنية. |
We are deeply concerned over the humanitarian situation in the Sudan, and we would like to reconfirm our commitment to respond as fully as possible to the humanitarian needs of the Sudanese population, in particular through Operation Lifeline Sudan, which must be able to carry out its work effectively and in cooperation with all the parties concerned. | UN | ونحن نشعر بقلق بالغ إزاء الحالة اﻹنسانية في السودان، ونود أن نؤكد مجددا التزامنا بالاستجابة بأكمل وجه للحاجات اﻹنسانية للشعب السوداني، لا سيما من خلال عملية شريان الحياة للسودان، التي يجب أن تكون قادرة على القيام بمهمتها بفعالية وبالتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية. |
The European Union looks forward to a dialogue with all the parties concerned on cooperation modalities that aim to ensure the delivery of aid whilst maintaining the quality of support already provided to the people of Afghanistan, irrespective of their gender and ethnic background. | UN | ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى إقامة حوار مع جميع اﻷطراف المعنية بشأن إيجاد طرائق للتعاون تستهدف كفالة إيصال المعونة مع الحفاظ على نوعية الدعم المقدم بالفعل لشعب أفغانستان، بصرف النظر عن نوع الجنس أو الخلفية العرقية. |
18. From an early stage of the fighting around Bihac, UNPROFOR has been actively pursuing ways to de-escalate the situation through frequent contacts with all the parties concerned. | UN | ١٨ - ومنذ وقت مبكر في القتال حول بيهاتش، دأبت قوة اﻷمم المتحدة للحماية على البحث بنشاط عن سبل للتخفيف من حدة الوضع وذلك بالاتصال بصورة متكررة مع جميع اﻷطراف المعنية. |
10. Since his appointment in November 1993, the Special Representative of the Secretary-General for Burundi has actively promoted national reconciliation in the country through numerous and constant contacts with all the parties concerned. | UN | ١٠ - دأب الممثل الخاص لﻷمين العام في بوروندي، منذ تعيينه في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، على تشجيع المصالحة الوطنية في البلد من خلال القيام باتصالات عديدة ومستمرة مع جميع اﻷطراف المعنية. |
The Special Rapporteur once again wishes to reiterate the belief that his role is not an accusatory one, but rather has the objectives of establishing a meaningful and constructive dialogue with all the parties concerned and helping overcome problems having to do with human rights concerns in the area. | UN | ٣- ويود المقرر الخاص من جديد أن يعيد تأكيد اعتقاده بأن دوره ليس دورا اتهاميا وإنما يستهدف إقامة حوار مفيد وبنّاء مع جميع اﻷطراف المعنية والمساعدة في التغلب على المشاكل المتعلقة بالهموم التي تثيرها حقوق اﻹنسان في المنطقة. |
The Special Rapporteur wishes to reiterate the belief that his role is not an accusatory one, but rather has the objectives of establishing a meaningful and constructive dialogue with all the parties concerned and helping overcome problems having to do with human rights concerns in the area. | UN | ٤- ويود المقرر الخاص أن يعيد تأكيد اعتقاده بأن دوره ليس دورا اتهاميا وإنما يستهدف إقامة حوار مفيد وبنّاء مع جميع اﻷطراف المعنية والمساعدة في التغلب على المشاكل المتعلقة بالهموم التي تثيرها حقوق اﻹنسان في المنطقة. |
China is ready, as always, to work with all the parties concerned to achieve the aforementioned objective. | UN | والصين على استعداد دائماً للعمل مع كل الأطراف المعنية تحقيقاً للهدف المذكور آنفاً. |