"with an increasing number" - Translation from English to Arabic

    • مع عدد متزايد
        
    • بعدد متزايد
        
    • مع تزايد عدد
        
    To try to ensure their dissemination, memorandums of understanding had been signed with an increasing number of radio stations in many countries and regions. UN وفي محاولة لضمان نشرها، لقد وُقِّعت مذكرات للتفاهم مع عدد متزايد من محطات الإذاعة في بلدان ومناطق كثيرة.
    France cooperated with an increasing number of countries and institutions and paid particular attention to the needs expressed by developing countries. UN وتتعاون فرنسا مع عدد متزايد من البلدان والمؤسسات وتولي احتياجات البلدان النامية اهتماما خاصا.
    During the reporting period, the Foundation engaged with an increasing number of companies to support them in further implementing their commitment to the Global Compact. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت المؤسسة مع عدد متزايد من الشركات لدعمها في مواصلة تنفيذ التزامها بالاتفاق العالمي.
    :: Partnering with an increasing number of local community-based organizations and non-governmental organizations UN :: إقامة شراكات مع عدد متزايد من المنظمات الأهلية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    The capacity development component of the Global Programme was scaled up in 2010 with an increasing number of national and local staff trained in procurement and logistics management. UN وتم في عام 2010 تعزيز العنصر المتعلق بتنمية القدرات في البرنامج العالمي بعدد متزايد من الموظفين الوطنيين والمحليين المدربين في مجال إدارة المشتريات واللوجستيات.
    The coordination of Clusters has become stronger with an increasing number of jointly-implemented programmes leading to tangible results. UN وأصبح التنسيق بين المجموعات أكثر قوة مع تزايد عدد البرامج المشتركة التنفيذ، مما يؤدي إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    35. In carrying out its programme and activities, the Centre worked with an increasing number of partners and strengthened its continental role by creating networks and partnerships at the pan-African and African subregional levels. UN 35 - وقد عمل المركز، تنفيذا لبرامجه وأنشطته، مع عدد متزايد من الشركاء، وعزز دوره في القارة من خلال إنشاء شبكات وإقامة شراكات على الصعيدين القاري ودون الإقليمي في أفريقيا.
    Cooperative arrangements have been made directly with an increasing number of partner stations to deliver the United Nations message to audiences around the world. UN فقد أبرمت ترتيبات للتعاون المباشر مع عدد متزايد من المحطات الشريكة لحمل رسالة الأمم المتحدة إلى الجمهور في جميع أنحاء العالم.
    This will require an enhanced ability to learn from its own vast experience as well as to work with an increasing number of new actors in very diverse situations. UN وسيتطلب ذلك تعزيز قدرة المنظمة على استخلاص الدروس من تجربتها الواسعة، وكذلك تعزيز قدرتها على العمل مع عدد متزايد من الجهات الفاعلة الجديدة في أوضاع شديدة التفاوت.
    As a means to achieve that goal, it tries to strengthen its organization with an increasing number of members who work together to tackle such global issues as poverty, deforestation and environmental degradation. UN وتحقيقا لذلك، تحاول المنظمة تعزيز تنظيمها مع عدد متزايد من اﻷعضاء الذين يعملون معا في تناول بعض القضايا العالمية مثل الفقر، وإزالة الغابات، والتدهور البيئي.
    Cooperation with an increasing number of partners was an essential feature of the treaty system. UN ٣١ - ومضت تقول إن التعاون مع عدد متزايد من الشركاء هو سمة أساسية من سمات نظام المعاهدة.
    The Convention on the Rights of the Child's holistic approach to children's rights has led UNICEF to broaden the scope of its partnerships with government departments, opening avenues for cooperation with an increasing number of ministries and other bodies. UN وانطلاقا من النهج المتكامل الذي أخذت به اتفاقية حقوق الطفل بالنسبة لحقوق الأطفال سعت اليونسيف إلى توسيع نطاق شراكاتها مع الإدارات الحكومية فاتحة بذلك أبوابا للتعاون مع عدد متزايد من الوزارات والهيئات الأخرى.
    In accordance with Chapter VIII of the Charter, the United Nations has been able to work in close contact with an increasing number of regional arrangements and organizations in recent years. UN ٤٣ - ووفقا للفصل الثامن من الميثاق فإن اﻷمم المتحدة قد تمكنت من العمل بتعاون وثيق مع عدد متزايد من الترتيبات والمنظمات الدولية في السنوات اﻷخيرة.
    Through a cost-effective allocation of resources and co-sponsorship arrangements with an increasing number of universities, technikons and some non-governmental organizations inside South Africa, the Programme has been able to sponsor 1,445 students this year as opposed to 2,630 students last year. UN ومن خلال تخصيص الموارد تخصيصا فعالا من حيث التكلفة، وترتيبات الرعاية المشتركة مع عدد متزايد من الجامعات، والمعاهد التكنولوجية، وبعض المنظمات غير الحكومية داخل جنوب افريقيا، استطاع البرنامج رعاية ٤٤٥ ١ طالبا خلال العام الجاري بالمقارنة ﺑ ٦٣٠ ٢ طالبا في العام الماضي.
    These included a request from WTO to increase private sector involvement in the Aid for Trade Global Review, analysing the impact of the global financial crisis, and working with an increasing number of large organizations wishing to partner with ITC, including a number of development banks. UN وشملت هذه المبادرات طلباً من منظمة التجارة العالمية بزيادة مشاركة القطاعين العام والخاص في الاستعراض العالمي من أجل توفير المعونة اللازمة للتجارة، وتحليل أثر الأزمة المالية العالمية، والعمل مع عدد متزايد من المنظمات الكبيرة التي ترغب في إقامة شراكة مع المركز، بما فيها عدد من المصارف الإنمائية.
    42. As co-convenors in the UNAIDS Division of Labour for " Addressing HIV in Emergencies, " UNHCR and the World Food Programme (WFP) strengthened coordination with an increasing number of partners from non-governmental organizations (NGO). UN 42- وقد قامت المفوضية هي وبرنامج الأغذية العالمي، باعتبارهما جهتين مشتركتين في الدعوة إلى برنامج " التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية في حالات الطوارئ " ، بتعزيز التنسيق مع عدد متزايد من الشركاء من المنظمات غير الحكومية.
    138. It is well known that Finland, together with an increasing number of other States, has favoured what has been called the " severability " approach. UN 138 - ومعلوم جيدا أن فنلندا، جنبا إلى جنب مع عدد متزايد من الدول الأخرى، كانت ولا تزال تُفضل ما يسمى بنهج " إمكانية الفصل " .
    49. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has partnered with an increasing number of private companies (e.g., Nike and PricewaterhouseCoopers), sports organizations (e.g., IOC, the International Table Tennis Federation and the Fédération Internationale de Volleyball), athletes and NGOs with the aim of bringing sport and education to refugees and internally displaced persons around the world. UN 49 - وأقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين شراكة مع عدد متزايد من الشركات الخاصة (من أمثال " نايكي " و " برايس ووترهاوس كوبرز " )، ومع منظمات رياضية (كالمنظمة الأولمبية الدولية، والاتحاد الدولي لكرة الطاولة، والاتحاد الدولي للكرة الطائرة)، ومع رياضيين ومنظمات غير حكومية بهدف جعل الرياضة والتعليم في متناول اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً في شتى أنحاء العالم.
    Seventy-three per cent of all country offices reporting on the 2004 MYFF referred to their collaboration with UNV across all practices and service lines, with an increasing number of volunteers coming from programme countries and bringing extensive professional experience to their assignments. UN وأشار 73 في المائة من مجموع المكاتب القطرية التي أبلغت عن إطار التمويل المتعدد السنوات إلى تعاونها مع متطوعي الأمم المتحدة في كافة الممارسات وفئات الخدمات، مع الاستعانة بعدد متزايد من المتطوعين من البلدان المشمولة بالبرامج وتغذية أعمالهم بخبرات فنية واسعة.
    UNFPA stepped up its support to the census process with an increasing number of country offices supporting interventions for capacity-building to conduct censuses and demographic and thematic surveys. UN وعزز الصندوق دعمه لعمليات التعداد مع تزايد عدد المكاتب القطرية التي تقدم الدعم للتدخلات الرامية إلى بناء القدرات من أجل إجراء التعدادات والاستقصاءات الديمغرافية والمواضيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more